Protection des témoins. Mieux vaut que je ne sache rien. | Open Subtitles | إنه حجزٌ وقائي من الأفضل ألا أعلم بمكانك |
Dans les deux cas, Mieux vaut ne pas s'en approcher. | Open Subtitles | وفي كلتا الحالتين، من الأفضل البقاء بعيدا عنه |
Mieux vaut tourner la page. Vous ne lui manquerez pas. | Open Subtitles | من الأفضل أن تتخطي الأمر، فهو لن يفتقدكِ |
Mieux vaut être entièrement honnête. | Open Subtitles | من الافضل أن تكوني صادقة تماما ألا تعتقدين؟ |
- Je ne veux pas dire du mal des morts mais Mieux vaut Juliette que Nick. | Open Subtitles | ـ عدم الكلام هو مرض الموتى أنا فقط أقول جولييت أفضل من نيك |
Mieux vaut qu'elle ne s'approche pas. Pour son propre bien. | Open Subtitles | من الأفضل أن تتركها بعيدة من أجل سلامتها |
Mieux vaut passer à autre chose et oublier tout ça. | Open Subtitles | من الأفضل أن أمضي قدماً وأنسى الأمر بأسره |
Mieux vaut que le Loup prenne le cochon que toi. | Open Subtitles | من الأفضل للذئب أن يتناول الخنزير عِوضاً عنكِ. |
Mieux vaut ne pas me laisser te surprendre à flemmarder! | Open Subtitles | من الأفضل ألا تجعليني أضبطك متكاسلة عن العمل |
Mieux vaut être averti Ils disposent de soldats en grand nombre | Open Subtitles | لكن من الأفضل أن تحذروا فلديهم جيش احتياطي كبير |
Je veux dire, tu sais, Mieux vaut ne pas se montrer du tout que d'être humilié. | Open Subtitles | أقصد , أتعرف , من الأفضل ألا أحضر علي الاطلاق من أن أذل |
Ouais. Mieux vaut qu'elle découvre la vérité maintenant que trop tard. | Open Subtitles | أجل، من الأفضل أن تعرف الحقيقي الآن بدل لاحقًا. |
Aucune idée, mais pour la survie de notre espèce, Mieux vaut que personne ne le découvre. | Open Subtitles | لا أدري. ولكن لبقاء نوعنا من الأفضل أن لا يعرف العالم كلّه بهذا. |
Mieux vaut pour lui qu'il soit juste au coin de la rue. Oh. Oh ! | Open Subtitles | من الافضل له أن يكون قرب البيت ♪ ♪ عندها غادر الكل الحوض الساخن |
Il disait toujours: " Mieux vaut être en sécurité que rapide." | Open Subtitles | كان يردد "من الافضل ان تكون آمن ثم سريع" |
Mais Mieux vaut avoir l'air bête que de risquer sa vie. | Open Subtitles | لكن أن نظهر أغبياء أفضل من أن نخاطر بحياتنا. |
Une interprétation trop large de l'article 19 entraînerait le Comité sur un terrain très dangereux; Mieux vaut s'en tenir à une interprétation stricte. | UN | فتفسير المادة 19 بأوسع مما ينبغي من شأنه أن يحيد باللجنة إلى طريق شديد الخطورة؛ ومن الأفضل من ثم الاكتفاء بتفسير ضيق. |
Or ce ne serait guère judicieux, et Mieux vaut par conséquent s'en tenir à un libellé général. | UN | والحال أن ذلك ليس مستصوباً، وبالتالي، فمن الأفضل أن يقتصر الأمر على صيغة عامة. |
Mieux vaut récupérer la Lance avant que ça n'arrive. | Open Subtitles | حسناً، يستحسن أن نحصل على ذلك الرمح قبل أن يفعل ذلك. |
Tu sais ce qu'on dit Mieux vaut paraître bien que vivre bien. | Open Subtitles | .. حسناً، أنت تعلم ماذا يقولون أفضل أن تبدو جيداً من أن تعيش جيداً |
Nous encourageons la population à adopter des pratiques préventives, car Mieux vaut prévenir que guérir. | UN | ونحث المواطنين على اتباع ممارسات وقائية لأن الوقاية خير من العلاج. |
Mieux vaut que j'entre pas dans les détails avant d'avoir une preuve tangible. | Open Subtitles | كما تعلم، ربما.. ربما يجب أن أتمهّل عن قول التفاصيل حتى أحضر دليل واضح ومفهوم، |
Mieux vaut tard que jamais. Qu'est-ce qui vous a fait revenir ? | Open Subtitles | ان تأتي متأخرا افضل من الا تأتي ابدا ما الذي جعلك تعود مرة اخرى؟ |
Mieux vaut que tous les otages soient au même endroit. | Open Subtitles | من الأجدر لو أبقينا جميع الرهائن في مكانٍ واحد. |
Je ne sais pas. Mais Mieux vaut prévenir que guérir, n'est ce pas ? | Open Subtitles | لم أرَ بعد، لكن السلامة أفضل من الندم، صحيح؟ |
< < Pour comprendre les progrès enregistrés dans le monde en matière de protection des droits de l'enfant et de réalisation du potentiel humain, Mieux vaut parler des êtres humains que de béton et d'acier, de la taille des enfants que de celle des gratte-ciel. > > | UN | " إن مدى ما حققه العالم من نجاح في حماية حقوق الطفل وتمكين من إطلاق الطاقات الإنسانية يتجلّى بشكل أروع بالحديث عن الإنسان بدل الإسمنت المسلح أو الفولاذ، وعن قامة الأطفال بدل ارتفاع ناطحات السحاب " (). |