La première phase de projets de délivrance de documents officiels à l'étranger, axée sur les pays où résident la majorité des migrants boliviens, a été lancée en 2008. | UN | وفي عام 2008، بدأ تنفيذ المرحلة الأولى من المشروعات المتعلقة بوثائق البوليفيين في الخارج بالتركيز على البلدان التي يعيش فيها أغلبية من المهاجرين البوليفيين. |
Dans la perspective de la prochaine élection présidentielle de 2014, le Comité encourage l'État partie à s'efforcer de garantir le droit de vote des travailleurs migrants boliviens résidant à l'étranger. | UN | 37- في ضوء الانتخابات الرئاسية المقبلة التي ستنظَّم في عام 2014، تشجع اللجنة الدولة الطرف على حشد جهودها لكي تضمن الحق في التصويت للعمال المهاجرين البوليفيين المقيمين في الخارج. |
Il l'encourage aussi à promouvoir la participation des travailleurs migrants boliviens et des membres de leur famille à la conception des programmes de retour volontaire. | UN | وهي علاوةً على ذلك تحث الدولة الطرف على تشجيع مشاركة العمال المهاجرين البوليفيين وأفراد أسرهم في وضع برامج العودة الطوعية تلك. |
Des services consulaires ont été mis en place, principalement en Europe, pour répondre aux besoins des migrants boliviens en matière de délivrance de passeports et autres documents. | UN | وأنشئت إدارة للخدمات القنصلية لمعالجة طلبات المهاجرين البوليفيين في أوروبا بالأساس فيما يتعلق بجوازات السفر وأية شهادات قد يطالبون بها. |
Le Secrétariat aux droits de l'homme du Ministère argentin de la justice a mis en place un observatoire chargé d'étudier la situation des migrants boliviens. | UN | وأنشأت أمانة حقوق الإنسان بوزارة العدل في الأرجنتين مرصداً لدراسة وضع مجتمع المهاجرين البوليفيين. باء - التدابير القانونية |
33) Le Comité note avec préoccupation que les travailleurs migrants boliviens qui vivent à l'étranger ne peuvent pas exercer leur droit de vote. | UN | (33) وتُعرب اللجنة عن القلق إزاء عدم تمكُّن العمال المهاجرين البوليفيين في الخارج من ممارسة حقهم في التصويت. |
33) Le Comité note avec préoccupation que les travailleurs migrants boliviens qui vivent à l'étranger ne peuvent pas exercer leur droit de vote. | UN | (33) وتُعرب اللجنة عن القلق إزاء عدم تمكُّن العمال المهاجرين البوليفيين في الخارج من ممارسة حقهم في التصويت. |
Le Comité a constaté avec préoccupation qu'il n'existait pas de stratégie globale pour aider les travailleurs migrants boliviens pendant le processus de retour. | UN | وأبدت اللجنة قلقها بشأن غياب استراتيجية متكاملة لمساعدة العمال المهاجرين البوليفيين أثناء عملية العودة إلى وطنهم(149). |
Le Comité recommande de nouveau à l'État partie de continuer à faciliter le retour volontaire des travailleurs migrants boliviens et des membres de leur famille, ainsi que leur réinsertion sociale et culturelle à long terme. | UN | 43- توصي اللجنة مجدداً بأن تواصل الدولة الطرف تيسير عودة العمال المهاجرين البوليفيين وأفراد أسرهم الطوعية واندماجهم من جديد اجتماعياً وثقافياً بصفة دائمة. |
Le Comité pour la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille a encouragé l'État à garantir le droit de vote des travailleurs migrants boliviens résidant à l'étranger. | UN | 67- وشجعت اللجنة المعنية بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين البلد على كفالة حق التصويت للعمال المهاجرين البوليفيين المقيمين في الخارج(126). |
Le Comité pour la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille a recommandé à la Bolivie de veiller à ce que ses services consulaires protègent les droits des travailleurs migrants boliviens et des membres de leur famille. | UN | 83- وأوصت اللجنة المعنية بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين بأن توفر الخدمات القنصلية البوليفية الحماية للعمال المهاجرين البوليفيين وأفراد أسرهم(148). |
Le Comité salue à nouveau la volonté politique que manifeste l'État partie de mieux répondre aux besoins des travailleurs migrants boliviens à l'étranger, ainsi que l'attention prioritaire qu'il accorde à la question de la migration. | UN | 5- تعرب اللجنة مجدداً عن تقديرها للإرادة السياسية التي عبرت عنها الدولة الطرف بالنسبة للاستجابة بشكل أفضل لاحتياجات العمال المهاجرين البوليفيين في الخارج والاعتراف بالهجرة باعتبارها أولوية من الأولويات. |
Le Comité recommande à l'État partie de prendre les mesures voulues pour s'assurer que ses services consulaires s'acquittent plus efficacement de leur mission de protection et de promotion des droits des travailleurs migrants boliviens et des membres de leur famille et, en particulier, qu'ils apportent l'assistance requise à ceux qui sont privés de liberté ou visés par une décision d'expulsion. | UN | 31- توصي اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف التدابير الضرورية لكفالة استجابة مصالحها القنصلية بكفاءة لضرورة توفير الحماية للعمال المهاجرين البوليفيين وأفراد أسرهم وتعزيز حقوقهم، وبخاصة، تقديم المساعدة التي يحتاجها من يجدون أنفسهم رهن الاحتجاز أو من يصدر في حقهم قرار بالطرد. |
Le Comité salue les efforts déployés par l'État partie pour faciliter le droit de vote des travailleurs migrants boliviens résidant à l'étranger, mais regrette que, lors de l'élection présidentielle de 2009, n'aient été pris en compte les travailleurs migrants que de quatre pays d'accueil. | UN | 36- وتعترف اللجنة بما بذلته الدولة الطرف من جهود في سبيل تيسير ممارسة العمال المهاجرين البوليفيين المقيمين في الخارج الحقَّ في التصويت إلاّ أنها تأسف لأن إمكانية التصويت في الانتخابات الرئاسية لعام 2009 لم تُتَح للعمال المهاجرين سوى في أربعة بلدان. |
34) Le Comité encourage l'État partie à prendre des mesures pour faciliter l'exercice du droit de vote par les travailleurs migrants boliviens qui vivent à l'étranger. | UN | (34) تشجِّع اللجنةُ الدولةَ الطرف على اتخِّاذ خطواتٍ لتيسير ممارسة العمال المهاجرين البوليفيين المقيمين في الخارج حق التصويت. |
34) Le Comité encourage l'État partie à prendre des mesures pour faciliter l'exercice du droit de vote par les travailleurs migrants boliviens qui vivent à l'étranger. | UN | (34) تشجِّع اللجنةُ الدولةَ الطرف على اتخِّاذ خطواتٍ لتيسير ممارسة العمال المهاجرين البوليفيين المقيمين في الخارج حق التصويت. |
54. Le Comité sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille a également recommandé à la Bolivie de veiller à ce que ses services consulaires répondent plus efficacement au besoin de protection des travailleurs migrants boliviens et l'a invitée à faciliter leur retour volontaire, ainsi que leur réinsertion sociale et culturelle à long terme. | UN | 54- وأوصت اللجنة المعنية بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم بأن تستجيب الخدمات القنصلية استجابةً أكثر فعالية لحاجة العمال المهاجرين البوليفيين إلى الحماية(152)، ودعت الحكومة إلى تيسير عودتهم الطوعية إلى الوطن، فضلاً عن تيسير إعادة إدماجهم اجتماعياً وثقافياً على نحو دائم(153). |
28) Le Comité recommande que les services consulaires de l'État partie répondent plus efficacement au besoin de protection des travailleurs migrants boliviens et des membres de leur famille et, en particulier, qu'ils délivrent dans les meilleurs délais des documents de voyage à tous les travailleurs migrants boliviens et aux membres de leur famille, notamment à ceux qui souhaitent ou doivent rentrer en Bolivie. | UN | (28) توصي اللجنة بأن تستجيب الخدمات القنصلية استجابةً أكثر فعالية لحاجة العمال المهاجرين البوليفيين وأفراد أسرهم إلى الحماية، ولا سيما، أن تصدِر على الفور وثائق سفرٍ لجميع العمال المهاجرين البوليفيين وأفراد أسرهم، بمن فيهم الراغبون في العودة إلى بوليفيا أو المضطرون للعودة إليها. |
28) Le Comité recommande que les services consulaires de l'État partie répondent plus efficacement au besoin de protection des travailleurs migrants boliviens et des membres de leur famille et, en particulier, qu'ils délivrent dans les meilleurs délais des documents de voyage à tous les travailleurs migrants boliviens et aux membres de leur famille, notamment à ceux qui souhaitent ou doivent rentrer en Bolivie. | UN | (28) توصي اللجنة بأن تستجيب الخدمات القنصلية استجابةً أكثر فعالية لحاجة العمال المهاجرين البوليفيين وأفراد أسرهم إلى الحماية، ولا سيما، أن تصدِر على الفور وثائق سفرٍ لجميع العمال المهاجرين البوليفيين وأفراد أسرهم، بمن فيهم الراغبون في العودة إلى بوليفيا أو المضطرون للعودة إليها. |
Le Comité prie également l'État partie de diffuser largement les présentes observations finales, notamment auprès des organismes publics et du pouvoir judiciaire, des organisations non gouvernementales et autres membres de la société civile, et de prendre des mesures pour les faire connaître aux migrants boliviens à l'étranger ainsi qu'aux travailleurs migrants étrangers en transit ou résidant en Bolivie. | UN | 48- تطلب اللجنة كذلك إلى الدولة الطرف أن تنشر هذه الملاحظات الختامية على نطاقٍٍ واسع، وبخاصة في ما بين الهيئات العامة والجهاز القضائي والمنظمات غير الحكومية وجهات المجتمع المدني الأخرى، وأن تعتمد تدابير من أجل إطلاع المهاجرين البوليفيين المقيمين في الخارج، فضلاً عن العمال المهاجرين الأجانب المقيمين في بوليفيا أو العابرين لها، على هذه الملاحظات. |