ويكيبيديا

    "migrants clandestins" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المهاجرين غير الشرعيين
        
    • المهاجرين غير القانونيين
        
    • المهاجرين غير النظاميين
        
    • المهاجرين بدون وثائق
        
    • المهاجرون غير الشرعيين
        
    • المهاجرين المهربين
        
    • المهاجرين غير الموثقين
        
    • المهاجرين الذين لا يملكون وثائق
        
    • المهاجرين السريين
        
    • المهاجرين غير المسجلين
        
    • المهاجرين بصورة غير قانونية
        
    • المهاجرين غير المأذون لهم بالهجرة
        
    • مهاجر غير شرعي
        
    • مهاجرين غير شرعيين
        
    • لاجئ غير شرعي
        
    Des ressources supplémentaires en faveur des migrants clandestins sont fournies par le Fonds d'aide et de solidarité sociale. UN وتُخصص موارد إضافية لدعم المهاجرين غير الشرعيين عن طريق المساعدة الاجتماعية وصندوق التضامن.
    La quasi-totalité des migrants clandestins à Malte font une demande en ce sens, ce qui montre que le système est facilement accessible. UN ويحق عملياً لجميع المهاجرين غير الشرعيين تقديم طلبات لجوء، وهو ما يبرهن أن النظام متاح بسهولة.
    Beaucoup de migrants clandestins n'envoyaient pas leurs enfants à l'école car ils risquaient de révéler le statut de leurs parents. UN ولا يرسل الكثير من المهاجرين غير الشرعيين أولادهم إلى المدارس لأنهم قد يكشفون عن وضع آبائهم.
    Il importe en effet de souligner que les migrants clandestins ne sont pas des criminels par nature et ne doivent pas être traités comme tels. UN ومن المهم التشديد على أن المهاجرين غير القانونيين ليسوا مجرمين في حد ذاتهم وينبغي ألا يعاملوا على أنهم كذلك.
    Des migrants clandestins étaient introduits illicitement dans la région par des réseaux internationaux de trafiquants. UN وقامت عصابات دولية من المهربين بجلب المهاجرين غير النظاميين بصورة غير مشروعة إلى المنطقة.
    Les gouvernements de certains pays d'accueil ont eu recours aux expulsions de migrants clandestins. UN ولجأت حكومات بعض البلدان المستقبلة إلى عمليات طرد المهاجرين بدون وثائق.
    Et les migrants clandestins ont à cet égard un “avantage” de taille, puisque dès qu’ils se montrent moins dociles, les employeurs peuvent les dénoncer à la police. UN ويبدو أن المهاجرين غير الشرعيين يتمتعون بميزة كبيرة من بين هؤلاء العمال. ﻷنه حالما تزداد توقعاتهم، فان أرباب العمل يستطيعون التبليغ عنهم الى الشرطة باعتبارهم مهاجرين غير شرعيين.
    Selon les estimations de l'Organisation internationale pour les migrations, on compterait de 15 à 30 millions de migrants clandestins dans le monde. UN وتقدر المنظمة الدولية للهجرة أنه يوجد عدد من المهاجرين غير الشرعيين في جميع أنحاء العالم يتراوح بين 15 مليونا و 30 مليونا.
    Le Groupe de travail a pris note avec préoccupation de la politique du Gouvernement grec consistant à placer systématiquement en détention tous les migrants clandestins interceptés à leur entrée sur le territoire national, y compris les familles et les mineurs non accompagnés. UN وقد لاحظ الفريق العامل بقلق السياسة التي تنتهجها الحكومة اليونانية والمتمثلة في الاحتجاز المنهجي لجميع المهاجرين غير الشرعيين الذين يجري رصدهم وهم يدخلون الأراضي اليونانية ومن هؤلاء المهاجرين أُسر وقُصّر غير مصحوبين بأهلهم.
    L'année dernière, le nombre migrants clandestins secourus par les forces armées de Malte ou qui ont atteint Malte a atteint le chiffre record de 2 775. UN ففي العام الماضي، وصل عدد المهاجرين غير الشرعيين الذين وصلوا إلى مالطة أو أنقذتهم القوات المسلحة المالطية رقما قياسيا وهو 775 2 مهاجرا غير شرعي.
    En ce qui concernait les migrations, il a accueilli avec satisfaction la loi sur le trafic illicite de migrants et la traite des êtres humains ainsi que l'adoption d'une politique de tolérance zéro en cas de mauvais traitements infligés aux migrants clandestins par les inspecteurs. UN وفيما يتعلق بمسألة الهجرة، رحبت غانا بالقانون المتعلق بمكافحة تهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص واعتماد سياسة عدم التسامح إطلاقاً في حالات إساءة معاملة المهاجرين غير الشرعيين من جانب المفتشين.
    Le développement des enfants migrants clandestins dans les pays de transit et de destination peut être sévèrement entravé par les restrictions imposées par leurs droits ou à ceux de leurs parents. UN ويمكن أن يتأثر نمو الأطفال المهاجرين غير الشرعيين في بلدان العبور والمقصد تأثرا شديدا بالقيود المفروضة على حقوقهم أو حقوق آبائهم.
    En mars 2004, le tribunal de Sint Maarten a prononcé les premières peines pour l'introduction de migrants clandestins dans la partie néerlandaise de l'île. UN 47 - وفي آذار/مارس 2004، أصدرت المحكمة في سانت مارتن أول عقوبات على تهريب المهاجرين غير القانونيين إلى الجانب الهولندي من الجزيرة.
    Augmentation du nombre de saisies de marchandises et fonds illicites, d'arrestations de migrants clandestins et d'inculpations de personnes impliquées dans le trafic d'êtres humains UN ازدياد عدد عمليات ضبط السلع والعملات غير القانونية وعمليات احتجاز المهاجرين غير القانونيين والأشخاص المتهمين بالاتجار بالأشخاص
    63. Sauf en Malaisie, les estimations concernant le nombre de migrants clandestins étaient relativement peu élevées. UN ٣٦- وباستثناء ماليزيا، كانت التقديرات المتعلقة بعدد المهاجرين غير النظاميين صغيرة جداً.
    Bien que le nombre de migrants clandestins soit par définition difficile à déterminer, les quelques informations dont on dispose donnent à penser que ce nombre a considérablement augmenté dans certains pays malgré une multiplication de mesures de lutte contre ce phénomène. UN وبالرغم من أن عدد المهاجرين بدون وثائق من الصعب أساسا تحديده، فإن المعلومات المحدودة القائمة تشير إلى أنه قد ارتفع بصورة ملموسة في بعض البلدان بالرغم من انتشار التدابير واستجابات السياسة العامة.
    Les migrants clandestins ont rarement recours aux services de santé de base ou au système scolaire de peur d'être dénoncés à la police et expulsés. UN وكثيرا ما لا يحصل المهاجرون غير الشرعيين على الخدمات الصحية الأساسية أو لا يلتحقون بالمدارس، خوفا من الإبلاغ عنهم إلى الشرطة وترحيلهم.
    La Thaïlande appuie la participation constructive du HCR aux processus consultatifs mondiaux et régionaux et elle coordonne les initiatives régionales visant à enrayer les flux de migrants clandestins et de victimes de la traite et à démanteler les organisations criminelles par l'intermédiaire du Bureau d'appui régional du Processus de Bali contre le terrorisme à Bangkok. UN 57 - واسترسل قائلا إن تايلند تدعم المشاركة البناءة للمفوضية في العمليات الاستشارية العالمية والإقليمية وتنسق الجهود الإقليمية من أجل القضاء على تدفق المهاجرين المهربين والمتجر بهم وتفكيك التحالفات الإجرامية من خلال مكتب الدعم الإقليمي لعملية بالي في بانكوك.
    Si les données fiables au sujet des migrations clandestines restent insuffisantes, il semblerait que les flux soient en hausse, tout comme le trafic et la traite des migrants clandestins. UN وعلى الرغم من عدم وجود بيانات موثوقة عن الهجرة غير النظامية، فإن الأدلة المتداولة تشير إلى زيادة وتيرة تحركات المهاجرين، وأعمال تهريب المهاجرين غير الموثقين والاتجار بهم.
    En outre, le Comité a reçu des informations selon lesquelles les inspections réalisées sur le lieu de travail visaient à identifier les migrants clandestins, plutôt qu'à contrôler les conditions de travail, et que les mesures de répression contre l'immigration clandestine avaient été renforcées et avaient entraîné davantage d'expulsions. UN وعلاوة على ذلك فقد تلقت اللجنة معلومات تفيد بأن عمليات التفتيش التي تجريها الهيئات المسؤولة عن العمل في أماكن العمل يُراد منها تحديد المهاجرين الذين لا يملكون وثائق وليس التحقق من ظروف العمل، وبأن عمليات القمع تم تعزيزها وأدت إلى زيادة عدد حالات الترحيل.
    En outre, plutôt que de durcir leurs politiques migratoires, ce qui tend à favoriser les formes de migration illicites, les États devraient adopter des politiques de régularisation et d'insertion et trouver des alternatives à la détention des migrants clandestins. UN وبالإضافة إلى ذلك يجب على الدول، بدلا من تشديد سياساتها في مجال الهجرة، مما يمكن أن يخدم أشكال الهجرة غير الشرعية، وضع سياسات للتقنين والاستيعاب، وإيجاد بدائل لاحتجاز المهاجرين السريين.
    10.20 Les gouvernements des pays d'origine de migrants clandestins et de personnes dont les demandes d'asile ont été refusées ont l'obligation d'accepter le retour et la réintégration des intéressés et ne devraient pas pénaliser ceux-ci à leur retour. UN ٠١-٢٠ وتتحمل حكومات بلدان منشأ المهاجرين غير المسجلين واﻷشخاص الذين رفضت التماساتهم للجوء مسؤولية قبول عودة هؤلاء اﻷشخاص وإعادة إدماجهم، وينبغي لها ألا تعاقب مثل هؤلاء اﻷشخاص عند عودتهم.
    i) De réduire le flux de migrants clandestins vers l'Amérique du Nord; UN `١` وقف تدفق المهاجرين بصورة غير قانونية إلى شمال أمريكا؛
    En réorientant les migrants clandestins vers des mécanismes de migration ordonnés, les États peuvent en même temps collaborer pour décourager les migrations irrégulières. UN وعندما تقوم الدول بإعادة توجيه المهاجرين غير المأذون لهم بالهجرة نحو نظم الهجرة المنتظمة، يمكنها في الوقت نفسه أن تتعاون في الحد من الهجرة المخلة بالقوانين.
    Le Gouvernement bélarussien considère la situation comme préoccupante : 29 000 citoyens de l'ex-Union soviétique et 4 000 réfugiés provenant d'Asie et d'Afrique ont sollicité le statut de réfugié; en outre, près de 200 000 rapatriés et 100 000 migrants clandestins sont demandeurs d'asile dans le pays. UN وترى حكومة بيلاروس أن الحالة التالية تثير القلق: طلب مركز اللجوء ٠٠٠ ٢٩ مواطن من الاتحاد السوفياتي السابـــق و ٠٠٠ ٤٠ لاجئ من آسيا وأفريقيا؛ وباﻹضافة إلى ذلك يلتمس اللجوء في البلد ٠٠٠ ٢٠٠ عائد و ٠٠٠ ١٠٠ مهاجر غير شرعي.
    L'État partie a fait observer que, chaque année, quelque 10 000 migrants clandestins provenant d'Ouzbékistan entraient sur son territoire et que 5 000 d'entre eux étaient renvoyés. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن ما يقرب من 000 10 لاجئ غير شرعي يدخلون أراضيها كل عام من أوزبكستان، وأن 000 5 منهم يعادون إليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد