Actuellement membre et VicePrésident du Comité pour la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. | UN | وهو في الوقت الراهن عضو في لجنة الأمم المتحدة لحماية حقوق جميع العمـال المهاجرين وأفراد أسرهم ونائب رئيسها |
État de la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille | UN | حالة الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم |
15. Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. | UN | الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
Il convient de lancer une campagne mondiale d'information, d'éducation et de promotion en vue de mettre en vigueur la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. | UN | كما أن الدول مدعوة إلى شن حملة إعلامية وتعليمية وترويجية على نطاق العالم ﻹنفاذ الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفرد أسرهم. |
Mise en place d'un dispositif de coordination entre la Direction générale des migrants et des étrangers et le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) en vue de garantir une instruction fiable, rapide et efficace des demandes d'asile au Nicaragua. | UN | التعاون بين إدارة الهجرة وشؤون الأجانب ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، بغية كفالة وجود إجراء سريع ومرن ومأمون للبت في طلبات مركز اللاجئ في نيكاراغوا. |
Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille | UN | الاتفاقية الدولية لحماية حقوق العمال المهاجرين وأفراد أسرهم |
vi) La Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille, lorsqu'elle sera entrée en vigueur; | UN | ' ٦ ' الاتفاقية الدولية لحماية حقوق العمال المهاجرين وأفراد أسرهم بعد بدء نفاذها؛ |
Première Réunion des Etats parties à la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille | UN | الاجتماع اﻷول للدول اﻷطراف في الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم تحدد فيما بعد |
les travailleurs migrants et des membres de leur famille et | UN | المهاجرين وأفراد أسرهم والجهود التي تبذلها |
Application de la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille | UN | حالة الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم |
Il appelle les États Membres à ratifier la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. | UN | وحث الدول الأعضاء على التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
La Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille; | UN | الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم؛ |
La sixième partie de la Convention donne des indications précises concernant la coopération en matière de recrutement, de retour des travailleurs migrants et des membres de leur famille, de prévention et d'élimination des mouvements irréguliers ou clandestins, et d'emploi de travailleurs migrants en situation irrégulière; | UN | ويوفر الجزء السادس للاتفاقية توجيهات محددة تتعلق بالتعاون بشأن عمليات التوظيف؛ وعودة العمال المهاجرين وأفرد أسرهم، ومنع ووقف عمليات التنقل غير القانونية أو السرية، وتشغيل العمال المهاجرين ممن هم في وضع غير قانوني؛ |
La sixième partie de la Convention donne des indications précises concernant la coopération en matière de recrutement, de retour des travailleurs migrants et des membres de leur famille, de prévention et d'élimination des mouvements irréguliers ou clandestins, et d'emploi de travailleurs migrants en situation irrégulière; | UN | ويوفر الجزء السادس للاتفاقية توجيهات محددة تتعلق بالتعاون بشأن عمليات التوظيف؛ وعودة العمال المهاجرين وأفرد أسرهم، ومنع ووقف عمليات التنقل غير القانونية أو السرية، وتشغيل العمال المهاجرين ممن هم في وضع غير قانوني؛ |
14. L'attention est appelée sur la résolution 49/175 de l'Assemblée générale et la résolution 1995/21 de la Commission des droits de l'homme, intitulées " Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille " . | UN | ٤١- ويُشار هنا إلى قرار الجمعية العامة ٩٤/٥٧١ وقرار لجنة حقوق اﻹنسان ٥٩٩١/١٢، وكلاهما بعنوان " الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفرد أسرهم " . |
Les demandes d'asile sont soumises à la Direction générale des migrants et des étrangers, qui invite toutefois le CEPAD à assister et à participer à l'examen des demandes. | UN | تقدم طلبات مركز اللاجئ وتجهز عن طريق إدارة الهجرة وشؤون الأجانب. بيد أنه يطلب حضور ومشاركة منظمة سيباد في الحالات التي تتطلب ذلك. |
Le caractère des migrations internationales se modifie : aux travailleurs migrants, qui prédominaient, se substituent de plus en plus des migrants et des réfugiés sans papiers, en particulier dans les régions en développement. | UN | ويحدث حاليا تغير في الهجرة الدولية التي كانت تتألف أساسا من تدفقات العمال المهاجرين، فأصبحت تشمل أعدادا متزايدة من المهاجرين غير المسجلين واللاجئين، وبخاصة في المناط النامية. |
L'octroi de ce visa est restreint et doit être approuvé expressément et de façon préalable par le Directeur général des migrants et des étrangers. | UN | وهذه التأشيرة مقيدة وتقتضي موافقة مسبقة صريحة من المدير العام للهجرة وشؤون الأجانب. |
Les données relatives aux taux d’activité pour cinq pays montrent que, sans exception, dans le cas des migrants et des non-migrants, les taux d’activité sont plus élevés chez les hommes que chez les femmes et qu’ils sont plus élevés chez les migrants que chez les non-migrants. | UN | وتبين البيانات المتعلقة بمعدلات المشاركة في قوة العمل بالنسبة لخمسة بلدان ارتفاع معدلات الذكور المهاجرين وغير المهاجرين دون استثناء عن معدلات الإناث وارتفاع معدلات المهاجرين عن معدلات غير المهاجرين. |
Il convient de redoubler d'efforts pour protéger les droits des enfants migrants et des enfants de migrants, qui se trouvent dans des situations à hauts risques. | UN | 8 - وأكد ضرورة بذل جهود لحماية حقوق الأطفال المهاجرين وأبناء المهاجرين، الذين يعيشون في أوضاع هشة للغاية. |
Elle a demandé des informations complémentaires concernant l'intégration des migrants et des personnes d'ascendance africaine. | UN | وطلبت الحصول على مزيد من المعلومات فيما يتعلق بإدماج المهاجرين والأشخاص المنحدرين من أصول أفريقية. |
La Malaisie a évoqué les cas dans lesquels les médias avaient contribué à donner une image négative des migrants et des groupes minoritaires. | UN | وأشارت ماليزيا إلى حالات اضطلعت فيها وسائط الإعلام بدور في نقل صورة سلبية عن المهاجرين وجماعات الأقليات. |
Les questions de la paix et de la sécurité doivent être traitées dans le respect du droit des peuples à disposer d'eux-mêmes, des droits des travailleurs migrants et des droits des réfugiés. | UN | إن الأمور المتعلقة بالسلام والأمن يجب أن تعالج في إطار حق الشعوب في تقرير المصير وحقوق العمال المهاجرين وحقوق اللاجئين. |
Des efforts doivent également être faits pour reconnaître le droit des enfants issus de minorités, des enfants autochtones et des enfants migrants, et des autres enfants qui ne parlent pas la langue de la majorité d'exprimer leurs opinions; | UN | ويجب أيضاً بذل الجهود من أجل الاعتراف بحق الأقليات وأطفال الشعوب الأصلية وأطفال المهاجرين وغيرهم من الأطفال الذين لا يتحدثون لغة الأغلبية في التعبير عن آرائهم؛ |
Pour que ce partenariat prospère, les institutions devaient mesurer, reconnaître, valoriser la contribution des migrants et des membres de la diaspora, les soutenir et travailler en pleine collaboration avec eux pour atteindre des objectifs tangibles et concrets dans le sens d'un meilleur développement humain. | UN | ولكي تحقق هذه الشراكة المرجو منها، يتعين على المؤسسات أن تتفهم دور المهاجرين ومجتمعات الشتات وتقيمه وتدعمه وأن تتعاون معهم لبلوغ نتائج ملموسة وعملية من أجل المزيد من التنمية البشرية. |