ويكيبيديا

    "migrants et les" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المهاجرون
        
    • المهاجرين وكذلك
        
    • المهاجرين وما يتصل
        
    • المهاجرين ومجتمعات
        
    • المهاجرين والسكان
        
    • المهاجرين والشعوب
        
    • المهاجرين والعمال
        
    Les transferts officiels peuvent également réduire le risque que les migrants et les bénéficiaires des envois de fonds ne soient exploités par des réseaux de blanchiment d'argent. UN ومن شأن التحويلات الرسمية أيضاً أن تقلل من خطر أن يُستغل المهاجرون ومتلقو التحويلات من جانب شبكات تبييض الأموال.
    Les migrants et les travailleurs migrants restent des cibles faciles pour les manifestations de racisme et de xénophobie et pour la discrimination raciale. UN ولا يزال المهاجرون والعمال المهاجرون هدفا سهلا لمظاهر العنصرية وكره الأجانب والتمييز العنصري.
    Notant l'importante contribution apportée par les migrants et les migrations au développement, ainsi que les liens complexes existant entre les migrations et le développement, UN وإذ تعترف بأهمية المساهمة التي يقدمها المهاجرون وتوفرها الهجرة لصالح التنمية، وبالعلاقة المعقدة بين الهجرة والتنمية،
    Ces critères risquent d'entraver gravement l'accès des membres des groupes vulnérables, en particulier les sans-abri, les gens du voyage, les demandeurs d'asile, les travailleurs migrants et les migrants irlandais rentrant au pays, aux services essentiels et, partant, la jouissance des droits de l'homme. UN ومن شأن هذا الشرط أن يهدد بشدة فرص الحصول على الخدمات الأساسية وبالتالي، تمتع أفراد الفئات الضعيفة بحقوق الإنسان، لا سيما المشردين والرُّحّل وملتمسي اللجوء والعمال المهاجرين وكذلك المهاجرين الآيرلنديين العائدين.
    Ce document mettra l'accent sur les éléments de cette infraction et l'exigence d'incriminer le trafic de migrants et les actes connexes, conformément au Protocole relatif aux migrants. UN وستركّز الوثيقة على عناصر تلك الجريمة وعلى متطلبات تجريم تهريب المهاجرين وما يتصل به من سلوكيات، وفقا لبروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين.
    Le Rapporteur spécial réaffirme par ailleurs que les migrants et les communautés migrantes, quel que soit leur statut migratoire, ont pleinement droit à la liberté d'expression. UN كما يشير مجدداً إلى حق المهاجرين ومجتمعات المهاجرين التام في ممارسة حرية التعبير بصرف النظر عن وضعهم القانوني كمهاجرين.
    Les inégalités entre les migrants et les populations de souche sont encore accrues quand les migrants constituent une réserve de main-d'œuvre peu coûteuse. UN بل إن أوجه عدم المساواة بين المهاجرين والسكان المقيمين أوسع نطاقا حين يشكل المهاجرون مصدرا للعمالة الرخيصة.
    les travailleurs migrants et les enfants 92 — 101 24 UN واﻷقليات والعمال المهاجرون واﻷطفال ٢٩ - ١٠١ ٢٢
    Veiller à ce que les migrants et les réfugiés connaissent les droits et les obligations qui sont les leurs dans le pays d'accueil; UN وكفالة أن يعرف المهاجرون واللاجئون حقوقهم والتزاماتهم فى الدولة المستقبلة.
    Les migrants et les droits de l’homme : projet de résolution UN العمال المهاجرون وحقوق اﻹنسان: مشروع قرار
    Le Comité recommande aux États parties de veiller à ce que les travailleurs migrants et les membres de leur famille ne soient pas expulsés tant que leur demande est à l'examen. UN وتنبه اللجنة الدول الأطراف إلى الحرص على ألا يُطرد العمال المهاجرون وأفراد أسرهم أثناء النظر في طلباتهم.
    Situation des non-citoyens, y compris les migrants et les réfugiés UN وضع غير المواطنين، بمن فيهم المهاجرون واللاجئون
    Situation des non-citoyens, y compris les migrants et les réfugiés UN وضع غير المواطنين، بمن فيهم المهاجرون واللاجئون
    Les migrants et les membres de leur famille en situation irrégulière qui ont besoin d'une protection internationale devraient eux aussi être protégés contre l'expulsion. UN وينبغي أيضاً أن يحمى من الطرد المهاجرون وأفراد أسرهم الذين هم في وضع غير نظامي وبحاجة إلى حماية دولية.
    Toutefois, il n'est pas nécessaire de mentionner expressément, dans la première phrase du paragraphe, les travailleurs migrants et les membres de leur famille. UN بيد أنه ليس من الضروري أن يُخََص بالذكر، في الجملة الأولى من تلك الفقرة، العمال المهاجرون وأعضاء أسرهم.
    < < Les travailleurs migrants et les membres de leur famille ne peuvent faire l'objet de mesures d'expulsion collective. UN ' ' لا يجوز أن يتعرض العمال المهاجرون وأفراد أسرهم لإجراءات الطرد الجماعي.
    Les travailleurs migrants et les réfugiés constituent d'autres groupes exposés. UN ويشكل العمال المهاجرون واللاجئون شريحتين أخريتين معرضتين للخطر.
    395. Le Comité relève avec préoccupation que la loi relative à l'assurance maladie exclut les personnes qui ne sont pas en possession d'un permis de séjour permanent, ce qui signifie que, dans la pratique, les Palestiniens disposant de permis temporaires, les travailleurs migrants et les réfugiés n'ont pas accès à des soins de santé suffisants. UN 395- يساور اللجنة القلق لاستبعاد قانون التأمين الصحي الوطني الأشخاص الذين لا يملكون تراخيص إقامة دائمة، ويحرم عملياً الفلسطينيين الذين يمتلكون تراخيص إقامة مؤقتة، والعمال المهاجرين وكذلك اللاجئين من الوصول إلى الرعاية الصحية المناسبة.
    Prenant note de la mise en ligne par l'Office du système de communication volontaire d'informations sur le trafic illicite de migrants et les actes connexes, solution informatique sûre de collecte, d'échange et d'analyse d'informations sur le trafic illicite de migrants aux fins du Processus de Bali sur le trafic de migrants, la traite des personnes et la criminalité transnationale qui y est associée, UN وإذ يلاحظ استهلال مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة العمل بنظام الإبلاغ الطوعي عن تهريب المهاجرين وما يتصل به من سلوك باعتباره حلا مأمونا لجمع المعلومات عن تهريب المهاجرين وتبادلها وتحليلها، من أجل دعم عملية مباحثات بالي بشأن تهريب الأشخاص والاتجار بهم وما يتصل بذلك من جرائم عبر وطنية،
    26. Il est entendu que les migrants et les diasporas contribuent au développement de leur pays d'origine. UN 26- هناك اعتراف على نطاق واسع بمساهمة المهاجرين ومجتمعات المهجر في تنمية بلدانهم الأصلية.
    Les efforts de la Société sont axés sur les droits des personnes qui sont particulièrement vulnérables en ce qui concerne l'exploitation de leur travail, notamment les femmes, les enfants, les travailleurs migrants et les populations autochtones. UN وتركز المؤسسة الدولية لمناهضة الرق على حقوق الناس المعرضين بشكل خاص إلى استغلال عملهم، لا سيما النساء واﻷطفال والعمال المهاجرين والشعوب اﻷصلية.
    En 1995, une nouvelle loi concernant les travailleurs migrants et les personnes qui travaillent à l’étranger a été adoptée, afin d’établir un niveau de protection plus élevé pour les travailleurs et leur famille. UN وفي عام 1995، تم سن التشريع الجديد بشأن العمال المهاجرين والعمال العاملين في الخارج، ووفر هذا التشريع قدرا أكبر من الحماية للعمال المهاجرين وأسرهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد