ويكيبيديا

    "migration à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الهجرة في
        
    • الهجرة على
        
    • الهجرة لأجل
        
    Les dispositions pertinentes seront renforcées lors de la révision des lois sur la migration à laquelle la Papouasie-Nouvelle-Guinée procède actuellement. UN ويجوز التشديد على هذه المسائل في عمليات المراجعة التي تخضع لها حاليا قوانين الهجرة في بابوا غينيا الجديدة.
    Il y a quelques années seulement, nombreux étaient ceux qui pensaient qu'il serait impossible de débattre de la migration à l'ONU. UN قبل بضع سنوات فحسب ما كان كثير من الناس يفكرون في إمكانية مناقشة الهجرة في الأمم المتحدة.
    Il pourrait également faire fond sur l'examen, par l'Assemblée, de la question de la migration à sa cinquante—deuxième session. UN ويمكن أن يستند هذا الحوار أيضاً إلى نظر الجمعية في موضوع الهجرة في دورتها الثانية والخمسين.
    Il y a de nombreuses organisations qui se penchent sur les questions de la migration à l'échelle internationale. UN وهناك منظمات كثيرة تتناول الهجرة على الصعيد الدولي.
    Pour bien gérer la migration à l'échelle mondiale, il faut des politiques cohérentes et exhaustives. UN وتحتاج معالجة الهجرة على نحو فعال على الصعيد العالمي إلى سياسات مترابطة وشاملة من أجل إدارتها بصورة فعالة.
    migration à COURT TERME UN الهجرة لأجل قصير
    Intégrer la migration à la planification du développement/profils migratoires UN تعميم مراعاة الهجرة في التخطيط الإنمائــي/التقارير القطرية عن سمات الهجرة
    Le Rapporteur spécial se félicite de l'instauration d'un débat politique sur la migration à l'échelle internationale. UN 117 - ويرحب المقرر الخاص بالمناقشات المتعلقة بوضع السياسات في مجال الهجرة في المنابر الدولية للسياسات.
    Sous-programme de recherche et de formation : Les schémas de migration à l'heure de la mondialisation UN 1-2- البرنامج الفرعي للبحث والتدريب: أنماط الهجرة في عالم العولمة
    Diverses institutions régionales, sous-régionales et mondiales œuvrant dans les domaines économique, politique et de la sécurité ont inscrit la question de la migration à leur programme. UN 5 - وأدرجت مؤسسات اقتصادية وسياسية وأمنية إقليمية ودون إقليمية وعالمية مختلفة موضوع الهجرة في جداول أعمالها.
    58. M. Patrick Taran, spécialiste hors classe de la migration à l'OIT, a indiqué que partout, le plus grand et le seul danger pour la cohésion sociale était la montée de la xénophobie et de la violence à l'égard des étrangers. UN 58- وقال باتريك تاران، وهو أخصائي أقدم لشؤون الهجرة في منظمة العمل الدولية، إن أكبر خطر يهدد الوئام الاجتماعي في كل مكان هو المدّ المتصاعد للكراهية وأعمال العنف ضد الأجانب.
    L'intégration de la migration à la planification du développement est un processus qui intègre globalement les facteurs de migration à l'élaboration des plans nationaux de développement et des politiques sectorielles connexes, y compris la mise en œuvre, le suivi et l'évaluation de ces interventions. UN 152 - وإدماج الهجرة في التخطيط الإنمائي عملية تدمج عوامل الهجرة بأسلوب شامل في وضع خطط إنمائية وطنية وما يتعلق بها من السياسات القطاعية، بما في ذلك تنفيذ ورصد وتقييم تلك الأعمال.
    En ce qui concerne l'intégration de la migration à la planification pour le développement, les délégués ont reconnu l'avantage qu'il y avait à discuter de cet outil de planification de pair avec le débat sur les profils migratoires. UN 158 - واعترف المندوبون، فيما يتعلق بإدماج الهجرة في التخطيط الإنمائي، بالفائدة من مناقشة أداة التخطيط هذه بالاقتران مع المناقشة حول موجزات الهجرة.
    1. L'intégration de la migration à la planification du développement et les profils migratoires élargis devraient être mis en œuvre comme des processus à long terme et des outils de planification visant à prendre en compte la migration dans la planification du développement et vice versa. UN 1 - ينبغي تنفيذ إدماج الهجرة في التخطيط الإنمائي وموجزات الهجرة الممتدة بوصفه ينطوي على عمليات أطول أجلا وأدوات للتخطيط تستهدف مراعاة الهجرة في التخطيط الإنمائي والعكس بالعكس.
    Les Coprésidents ont ouvert le débat en soulignant le lien thématique de cette séance avec la séance de travail antérieure sur l'intégration de la migration à la planification du développement et les profils migratoires. UN 167 - افتتح الرئيسان المشاركان المناقشة بالتشديد على العلاقة المواضيعية لهذه الجلسة بجلسة العمل السابقة بشأن إدماج الهجرة في التخطيط الإنمائي وموجزات الهجرة.
    Cela serait dû à la situation politique des années 80, au faible taux de migration à cette époque et au contrôle des dons clandestins de sang et de ses dérivés, ainsi qu'aux mesures de prévention prises dans le pays depuis l'apparition de l'épidémie, et également à la réponse multisectorielle face à cette même épidémie. UN ويعزو البعض سبب ذلك إلى البيئة السياسية التي كانت سائدة في الثمانينات، ومحدودية الهجرة في ذلك الحين، واستحواذنا على هبات مغفلة منظمة للدم ومشتقاته، وإلى الحملات الوقائية التي يقوم بها البلد منذ بدء تفشي الوباء واستجابة قطاعات عديدة لها.
    J'exhorte les communautés et leurs dirigeants, ainsi que les autorités des deux pays, au niveau central et à celui des États, à respecter les conventions internationales sur les droits traditionnels de migration à travers leurs territoires et à mettre en place de toute urgence des mécanismes permettant d'assurer une migration pacifique et ordonnée. UN وأنا أدعو القبيلتين وقادتهما، وكذلك السلطات على الصعيد الوطني وصعيد الولاية في البلدين، إلى احترام الاتفاقيات الدولية المتعلقة بالحقوق التقليدية في الهجرة في جميع أرجاء أراضيهما والمبادرة على وجه السرعة باستحداث الآليات اللازمة لضمان أن تجري مواسم الهجرة بنجاح وفي أمان.
    Elle aide également les ministères chargés des questions de migration à renforcer leurs moyens d'enquête et d'analyse. UN وهي تساعد كذلك الوزارات المكلفة بشؤون الهجرة على تعزيز الوسائل المتاحة لها لأغراض التحقيق والتحليل.
    De même, engager les institutions et organismes nationaux et régionaux compétents en matière de migration à appuyer les activités que mène dans la région le Programme centraméricain relatif aux migrations. UN وأيضا حث جميع المؤسسات والكيانات الوطنية واﻹقليمية المتصلة بأنشطة الهجرة على دعم اﻷنشطة التي حققها برنامج أمريكا الوسطى للهجرة في المنطقة.
    Amnistie internationale du Mexique, dont le porte-parole était M. Gael García Bernal, a présenté une série de court-métrages sur la migration à la frontière sud du Mexique. UN وقدم فرع منظمة العفو الدولية بالمكسيك، الذي يعمل غايل غارسيا برنال متحدثا رسميا باسمه، سلسلة من الأفلام القصيرة عن الهجرة على الحدود الجنوبية للمكسيك.
    Le projet de résolution traite de la migration à l'échelle mondiale et tente d'établir un terrain d'entente entre les États Membres dans l'intérêt de la défense des droits de l'homme. UN 34 - إن مشروع القرار يتناول الهجرة على الصعيد العالمي، ويحاول إيجاد أرضية للتفاهم بين الدول الأعضاء بما يحقق الذود عن حقوق الإنسان.
    migration à LONG TERME UN الهجرة لأجل طويل

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد