ويكيبيديا

    "migration clandestine" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الهجرة غير القانونية
        
    • الهجرة غير النظامية
        
    • الهجرة السرية
        
    • الهجرة غير الشرعية
        
    • بالهجرة غير القانونية
        
    • للهجرة غير النظامية
        
    • الهجرة غير الموثقة
        
    ii) De réduire la migration clandestine qui est actuellement très développée; UN `٢` تخفيض عدد حالات الهجرة غير القانونية التي تحدث بكثرة في الوقت الحاضر؛
    Les ministres ont souligné qu'il fallait absolument renforcer les contrôles aux frontières et ont demandé que des actions conjointes soient engagées pour lutter contre la migration clandestine et irrégulière. UN وأكد الوزراء على أهمية تعزيز الرقابة الحدودية ودعوا إلى اتخاذ اجراء مشترك ضد الهجرة غير القانونية وغير المنظمة.
    Les ministres soulignent qu'il faut absolument renforcer les contrôles aux frontières et demandent que des actions conjointes soient engagées pour lutter contre la migration clandestine et irrégulière. UN ويؤكد الوزراء أهمية تعزيز العمليات الرقابية للحدود ويدعون إلى اتخاذ إجراء مشترك ضد الهجرة غير القانونية وغير المنظمة.
    La diffusion des renseignements fiables sur les réalités et les risques de la migration clandestine, principalement à l'intention des personnes qui envisagent d'émigrer, est un domaine dans lequel l'OIM a acquis depuis quelques années une expérience considérable qu'elle voudrait faire partager à l'ONU. UN وقال إن المنظمة قد اكتسبت خبرة واسعة في السنوات اﻷخيرة في مجال نشر معلومات صحيحة عن واقع ومخاطر الهجرة غير النظامية تستهدف الراغبين في الهجرة، وإنها تتطلع إلى تقاسم خبرتها هذه مع اﻷمم المتحدة.
    147. Il est à préciser à cet égard que la migration clandestine, correspond à une réalité fondamentalement différente du trafic des personnes. UN 147- ولا بد من التوضيح في هذا الصدد أن الهجرة السرية تمثل حقيقة مختلفة تماماً عن الاتجار بالأشخاص.
    Deuxièmement, les pays d'origine doivent coopérer avec les pays de destination en vue de faciliter la migration légale et combattre la migration clandestine. UN ثانيا، ينبغي لبلدان المنشأ التعاون مع بلدان المقصد لتيسير الهجرة المشروعة ومحاربة الهجرة غير الشرعية.
    L'Algérie est signataire d'accords bilatéraux de coopération avec des pays voisins pour lutter contre la migration clandestine. UN وقد أبرمت الجزائر اتفاقات تعاون ثنائية مع البلدان المجاورة لمحاربة الهجرة غير القانونية.
    Il n'en faut pas moins faire face au problème humainement, ce qui a amené récemment le Gouvernement à annoncer un moratoire de deux ans pour ce qui est de l'expulsion des immigrés illégaux, dans l'attente que des dispositions soient approuvées pour réduire au minimum l'effet de la migration clandestine sur l'ordre public. UN وبناء عليه، أعلنت الحكومة مؤخرا إيقافا لمدة سنتين فيما يتعلق بطرد المهاجرين غير القانونيين، ريثما يتم إعتماد اﻷنظمة التي تقلل إلى أدنى حد ممكن من أثر الهجرة غير القانونية على النظام العام.
    Elle soutient l'objectif du Comité consistant à promouvoir la décriminalisation de la migration clandestine et à décourager le recours à des mesures répressives et à la détention inutile par les autorités publiques, considérant que toute mesure qui restreint le droit à la liberté doit être exceptionnelle et ne doit être prise que dans certains cas particuliers. UN وأعربت عن تأييدها للهدف الذي تسعى اللجنة إلى تحقيقه المتمثل في تعزيز إبطال تجريم الهجرة غير القانونية وتثبيط اللجوء إلى التدابير القمعية والاعتقال غير الضروري من جانب سلطات الدولة.
    Dépénalisation et gestion de la migration clandestine UN باء - إبطال تجريم الهجرة غير القانونية وإدارة هذه الهجرة
    La Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille, qui entrera en vigueur sous peu, constitue un cadre législatif étendu de prévention de la migration clandestine et de la traite. UN وتوفِّر الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، التي سيبدأ نفاذها قريباً، إطاراً تشريعياً عريضاً لمنع الهجرة غير القانونية والاتجار.
    De nombreux orateurs ont estimé que la coopération internationale était la clef du combat contre le phénomène de la migration clandestine. UN 164- واعتبر كثير من المتكلمين التعاون الدولي الأداة الرئيسية لمكافحة ظاهرة الهجرة غير القانونية.
    3. Des mécanismes conjoints de coopération internationale à l'échelon multilatéral, régional et bilatéral devraient être créés afin de réduire la migration clandestine. UN 3 - ينبغي وضع آليات مشتركة للتعاون الدولي على المستويات المتعددة الأطراف والإقليمية والثنائية للحد من الهجرة غير القانونية.
    Redéfinir et limiter la < < migration clandestine > > UN إعادة تحديد " الهجرة غير القانونية " والحد منها
    Elle décrit les niveaux récents de transferts de fonds, fournit des éléments probants sur les coûts de ces transferts et détaille les activités récentes de sauvegarde des droits des migrants et de lutte contre la migration clandestine. UN ويصف الفرع آخر المستويات التي بلغتها التحويلات المالية، ويشمل ذلك الأدلة المتعلقة بتكاليف التحويلات المالية، كما يبرز الأنشطة المستجدة لصون حقوق المهاجرين ولمكافحة الهجرة غير القانونية.
    migration clandestine : le trafic, la traite et le travail forcé UN هاء - الهجرة غير النظامية: التهريب والاتجار والسخرة
    La Thaïlande s'était dotée d'une commission administrative sur la migration clandestine de main-d'oeuvre qu'elle avait chargée de définir des politiques à court et long terme pour résoudre ce problème. UN وأُنشئت لجنة إدارية معنية بالعمال المهاجرين غير النظاميين مكلفة بوضع سياسات على المديين القصير والمتوسط لتسوية مشكلة الهجرة غير النظامية.
    Nous considérons que les négociations d'accords de réadmission au niveau de l'Union européenne marquent un grand pas en avant dans la gestion des flux migratoires et dans l'action menée contre la migration clandestine. UN ونعتبر أن مفاوضات اتفاقات إعادة الانضمام على مستوى الاتحاد الأوروبي خطوة كبيرة نحو إدارة تدفقات الهجرة ونحو الجهود الرامية إلى القضاء على الهجرة غير النظامية.
    L'ampleur de la migration clandestine par voie maritime est, en partie, mise en lumière par les statistiques du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) relatives à la Méditerranée et au golfe d'Aden. UN وقد كُـشف حجم الهجرة السرية عن طريق البحر جزئيا في إحصاءات مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بشأن البحر الأبيض المتوسط وخليج عدن.
    Pour conclure, le Gouvernement de la Fédération de Russie poursuit une coopération étroite avec ses partenaires pour systématiser le recensement des migrants et tenir en échec la migration clandestine. UN وأخيراً، تواصل حكومته تعاونها الوثيق مع شركائءها لتنظيم محاسبة المهاجرين، ومكافحة الهجرة غير الشرعية.
    S'agissant de la migration clandestine, la Malaisie a invité l'Assemblée générale à prendre des mesures efficaces afin de mettre fin aux mouvements de migrants clandestins et de lutter contre le trafic de personnes. UN ويتمثل موقف ماليزيا فيما يتعلق بالهجرة غير القانونية في دعوة الجمعية العامة إلى النظر في فرض تدابير فعالة ترمي إلى القضاء على التدفقات غير القانونية ومكافحة الاتجار بالأشخاص.
    En conclusion, le Rapporteur spécial souhaiterait proposer que l'Assemblée générale examine attentivement la question et prenne les mesures nécessaires pour que la demande de main-d'œuvre immigrée dans les divers pays d'accueil soit ouvertement reconnue, en accordant une attention particulière à la migration clandestine. UN 59 - وفي الختام، يقترح المقرر الخاص أن تُنعم الجمعية العامة النظر في هذه المسألة وأن تعتمد التدابير اللازمة لضمان الشفافية فيما يتعلق بوجود الطلب على الأيدي العاملة المهاجرة في شتى البلدان المستقبلة، مع إيلاء اهتمام خاص للهجرة غير النظامية.
    43. Ces dernières années, la migration clandestine est devenue une préoccupation majeure dans un nombre croissant de pays. UN ٤٣ - في السنوات اﻷخيرة، نُظر إلى الهجرة غير الموثقة باعتبارها أحد الشواغل الرئيسية لعدد متزايد من البلدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد