Le Cadre multilatéral de l'OIT pour les migrations de main-d'œuvre donne des orientations utiles à cet égard. | UN | ويحتوي إطار منظمة العمل الدولية المتعدد الأطراف بشأن هجرة اليد العاملة على توجيهات مفيدة في هذا الصدد. |
28. La Politique nationale sur les migrations de main-d'œuvre énonce ce qui suit: | UN | 28 - تعلن السياسة الوطنية لسري لانكا بشأن هجرة اليد العاملة أن: |
* Un plan d'action a été élaboré pour mettre en œuvre la Politique nationale de Sri Lanka sur les migrations de main-d'œuvre. | UN | :: صياغة خطة عمل لتنفيذ السياسة الوطنية لسري لانكا بشأن هجرة اليد العاملة؛ |
L'Organisation internationale du Travail (OIT) a mis en place le cadre multilatéral pour les migrations de main-d'œuvre dans une perspective juridique. | UN | ووضعت منظمة العمل الدولية إطار عمل متعدد الأطراف لهجرة اليد العاملة انطلاقا من نهج قائم على حقوق الإنسان. |
Cette intégration suit plusieurs voies : le commerce des marchandises et des services, les flux de capitaux et les migrations de main-d'œuvre. | UN | وهو يبحث أوجه التقدم التي أحرزت في عملية الدمج عبر القنوات الرئيسية - التجارة في السلع والخدمات، وتدفقات رأس المال وهجرة اليد العاملة. |
Le BIT a joué un rôle actif pendant la Conférence ministérielle de Bratislava, qui a été consacrée à l'analyse des incidences des migrations de main-d'oeuvre sur les régimes de sécurité sociale des pays européens. | UN | وقد أدى المكتب دورا نشطا خلال انعقاد مؤتمر الوزراء في براتيسلافا، الذي كُرس لتحليل الآثار المترتبة على هجرة الأيدي العاملة بالنسبة إلى نظم الضمان الاجتماعي في البلدان الأوروبية. |
Cependant, les migrations de main-d'œuvre ont augmenté à un rythme plus lent que prévu avant l'entrée dans l'Union. | UN | إلا أن هجرة اليد العاملة ازدادت بوتيرة أبطأ مما كان متوقعا قبل الانضمام. |
De plus, les migrations de main-d'oeuvre ont augmenté dans certains pays en raison de la mondialisation. | UN | إضافة الى ذلك، ازدادت هجرة اليد العاملة في بعض البلدان بسبب العولمة. |
De plus, les migrations de main-d'oeuvre ont augmenté dans certains pays en raison de la mondialisation. | UN | إضافة الى ذلك، ازدادت هجرة اليد العاملة في بعض البلدان بسبب العولمة. |
Trente-quatre pays — soit 55 % de ceux qui avaient répondu à l'enquête — ont déclaré avoir entamé des négociations bilatérales ou multilatérales sur les migrations de main-d'oeuvre, ou avoir formulé des politiques ou des lois nouvelles. | UN | وأفاد ٣٤ بلدا أو ٥٥ في المائة من البلدان التي استجابت للاستقصاء بأنها أجرت مفاوضات ثنائية ومتعددة اﻷطراف بشأن هجرة اليد العاملة أو أنها وضعت سياسات أو تشريعات جديدة في هذا المجال. |
Est-il besoin de souligner que les migrations de main-d'oeuvre et les migrations en général sont un phénomène international qui touche tous les pays, y compris le nord de Chypre? | UN | وليست هناك حاجة الى التشديد على أن هجرة اليد العاملة والهجرة عموما هي من الظواهر الدولية التي تؤثر في جميع البلدان، بما في ذلك شمال قبرص. |
Comme ces pays continuent à limiter les migrations de main-d'oeuvre, c'est surtout en invoquant le regroupement familial ou en déposant une demande d'asile que des migrants ont pu s'y faire admettre par des voies légales. | UN | ولما كانت هجرة اليد العاملة ما زالت مقيدة، كان لم شمل اﻷسرة والبحث عن ملجأ الطريقين الرئيسيين لدخول تلك البلدان بصورة قانونية. |
29. La Politique nationale sur les migrations de main-d'œuvre réaffirme plusieurs engagements relatifs à la protection: | UN | 29 - تؤكد السياسة الوطنية لسري لانكا بشأن هجرة اليد العاملة مجددا بضعة تعهدات فيما يتعلق بالحماية - |
30. Un Plan d'action a été établi pour donner effet à la Politique nationale de Sri Lanka sur les migrations de main-d'œuvre. | UN | 30 - وُضعت خطة عمل لإعمال السياسة الوطنية لسري لانكا بشأن هجرة اليد العاملة. |
Les participants ont fait observer que les migrations de main-d'œuvre étaient capitales pour l'économie mondiale. | UN | 15 - ولاحظ المشاركون أن هجرة اليد العاملة أمر حيوي للاقتصاد العالمي. |
Un phénomène particulier lié à la propagation de l'épidémie du VIH au Tadjikistan réside dans l'augmentation continue des migrations de main-d'œuvre. | UN | والظاهرة الخاصة في انتشار وباء الفيروس في طاجيكستان هي النمو المتواصل لهجرة اليد العاملة. |
En outre, le Cadre multilatéral de l'OIT pour les migrations de main-d'œuvre (2006) contient un ensemble complet de principes et de directives non contraignants, conçus selon une approche fondée sur les droits. | UN | وعلاوة على ذلك، هناك إطار المنظمة المتعدد الأطراف لهجرة اليد العاملة، وهو إطار يوفر مبادئ وخطوطاً توجيهية شاملة غير ملزمة تتعلق بالنهج المستند إلى الحقوق. |
L'élaboration de la Politique nationale sur les migrations de main-d'œuvre est d'actualité et vient à point nommé pour plusieurs raisons. | UN | " " إن وضع السياسة الوطنية لهجرة اليد العاملة هام وحسن التوقيت لبضعة أسباب. |
:: Activités de sensibilisation et de communication visant à faciliter le financement d'une assistance technique aux ministères concernés par la gestion des frontières, les ressources en eau et les migrations de main-d'œuvre, ainsi que pour les programmes de formation y relatifs à l'intention du personnel essentiel | UN | :: تيسير تقديم المساعدة التقنية، عن طريق الدعوة والاتصال وزيادة الوعي بشأن الاحتياجات التمويلية، إلى وزارات الدول فيما يتعلق بإدارة الحدود والموارد المائية وهجرة اليد العاملة، إضافة إلى ما يتعلق بها من برامج تدريبية للموظفين الرئيسيين |
Une répartition plus équitable des avantages provenant des migrations de main-d'œuvre qualifiée pourrait être assurée au moyen d'une " circulation des cerveaux " - c'est-à-dire de migrations de courte durée - qui réduirait les pertes pour les pays en développement et, en élargissant les possibilités économiques dans ces pays, encouragerait moins les migrations. | UN | ويمكن تحقيق توزيع أكثر عدلاً لفوائد هجرة الأيدي العاملة الماهرة عن طريق " تداول ذوي الكفاءات " - أو الهجرة قصيرة الأجل - التي سوف تحدّ من الخسائر التي تتكبدها البلدان النامية، وعن طريق تنشيط الفرص الاقتصادية في هذه البلدان بغية الحدّ من حوافز الهجرة. |
En mars 2006, le Conseil d'administration du Bureau international du Travail a autorisé le Directeur général à publier le texte du cadre multilatéral pour les migrations de main-d'œuvre qui avait été adopté par la réunion tripartite d'experts tenue en octobre et novembre 2005. | UN | 20 - وفي آذار/مارس 2006، أذن مجلس إدارة منظمة العمل الدولية للمدير العام بنشر نص الإطار المتعدد الأطراف لهجرة الأيدي العاملة الذي اعتمده اجتماع الخبراء الثلاثي الذي انعقد في تشرين الأول/أكتوبر - تشرين الثاني/نوفمبر 2005. |
Le cadre multilatéral de l'OIT pour les migrations de main-d'œuvre prévoit la mise en place d'une assiette ferme et viable pour le renforcement des normes du travail. | UN | ويدعو إطار منظمة العمل الدولية المتعدد الأطراف المعنى بهجرة العمال إلى وضع أساس قانوني ثابت وقابل للتطبيق للسياسات وإلى تعزيز معايير العمل. |
Elles appréciaient leur rôle actif et leur engagement dans les consultations régionales sur les migrations de main-d'œuvre. | UN | وأعربت عن تقديرها لقيادة دولة الإمارات النشطة ومشاركتها في المشاورات الإقليمية المتعلقة بهجرة العمالة. |