ويكيبيديا

    "miliciens" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الميليشيات
        
    • الميليشيا
        
    • ميليشيات
        
    • المليشيات
        
    • ميليشيا
        
    • المليشيا
        
    • مليشيات
        
    • مليشيا
        
    • الميلشيا
        
    • أفراد الميلشيات
        
    • والميليشيات
        
    • للميليشيات
        
    • حراس قرويون
        
    • بالميليشيات
        
    • ومليشيات
        
    Aux fins de la planification, il est supposé que 135 000 anciens miliciens participeraient au programme. UN ويُفترض، ﻷغراض التخطيط، أن ينضم إلى الخطة ٠٠٠ ١٣٥ من أفراد الميليشيات السابقين.
    La démobilisation des miliciens et leur réinsertion dans la société constituent un processus à plus long terme qui demandera plusieurs années et des ressources considérables. UN وتمثل عملية تسريح الميليشيات وإعادة دمجها في المجتمع عملية طويلة اﻷجل يتطلب تنفيذها عدة سنوات وموارد طائلة.
    144. Aux fins de la démobilisation, les miliciens peuvent être divisés en trois groupes. UN ١٤٤ - وﻷغراض التسريح، يمكن تصنيف أفراد الميليشيات في ثلاث فئات.
    Certains enfants ont même été tués par leurs propres parents, sous la menace de miliciens. UN بل إن بعض اﻷطفال قتلوا على أيدي والديهم تحت تهديد رجال الميليشيا.
    Des rumeurs persistantes font même état d'entraînements de soldats et de miliciens en vue d'attaquer l'État rwandais et d'y reconquérir le pouvoir. UN وتروج شائعات باستمرار تفيد بأنه يجري تدريب جنود وأفراد ميليشيات بقصد مهاجمة دولة رواندا واستعادة السلطة فيها.
    5. Agressions commises par des soldats et des miliciens fuyards contre les réfugiés en fuite et la population locale 51 UN الهجمات على سكان المخيمات الفارين، والهجمات التي شنها الجنود وأفراد المليشيات أثناء فرارهم على السكان المحليين
    Le gros de l'envoi a été déchargé par les miliciens de Qoslaaye et vendu à des détaillants. UN ثم عمدت ميليشيا قسلايي إلى تفريغ الشحنة وبيعها إلى تجار البيع بالتجزئة.
    Des programmes de création d'emplois à l'intention des miliciens seront mis en place au niveau des conseils de district. UN وسيتم وضع خطط ﻹيجاد الوظائف ﻷفراد الميليشيات على مستوى مجالس المقاطعات.
    D'une durée de trois ans, il devrait absorber 1 000 miliciens. UN ومن المنتظر أن يشمل هذا البرنامج ١ ٠٠٠ من أفراد الميليشيات وسيستمر لمدة ثلاث سنوات.
    Il s'agit d'appuyer de petites entreprises de façon que des emplois puissent être créés spontanément à l'intention des miliciens. UN وتتلخص فكرة البرنامج في دعم مشاريع اﻷعمال الصغيرة بحيث يمكن توليد العمالة ﻷفراد الميليشيات تلقائيا.
    Ces activités pourraient absorber 18 000 miliciens. UN ويمكن لهذه اﻷنشطة أن تستوعب ٠٠٠ ١٨ من أفراد الميليشيات.
    Les miliciens et des bandits armés y font la loi, celle des armes. UN ويفرض أفراد الميليشيات ولصوص مسلحون القانون فيها، قانون السلاح.
    Dans le nord-ouest du pays, on a mis au point un programme de démobilisation et de réinsertion des miliciens. UN ووضع في الشمال الغربي برنامج لتسريح الميليشيات وإعادة إدماجها في المجتمع.
    Les miliciens et des bandits armés y font la loi, celle des armes. UN ويفرض أفراد الميليشيات ولصوص مسلحون القانون فيها، قانون السلاح.
    Les miliciens auraient exigé qu'elle signe une déclaration dans laquelle elle reconnaissait le caractère anticonstitutionnel des documents susmentionnés. UN وتفيد التقارير أن رجال الميليشيا طالبوها بالتوقيع على إقرار تعترف فيه بأن هذه الوثائق مخالفة للدستور.
    Ces dirigeants ont la mainmise sur les réfugiés par des mesures d'intimidation et grâce à l'appui des militaires et des miliciens se trouvant dans les camps. UN ويمارس هؤلاء القادة السيطرة على اللاجئين عن طريق أعمال الترويع ودعم اﻷفراد العسكريين وأعضاء قوات الميليشيا في المخيمات.
    Des rumeurs persistantes font même état d'entraînements de soldats et de miliciens en vue d'attaquer l'Etat rwandais et d'y reconquérir le pouvoir. UN وتروج شائعات باستمرار تفيد بأنه يجري تدريب جنود وأفراد ميليشيات بقصد مهاجمة دولة رواندا واستعادة السلطة فيها.
    On cite, aussi des cas de miliciens qui s'infiltrent au Rwanda pour venir chercher leur famille ou obliger d'autres à repartir avec eux à l'étranger. UN وأبلغ عن حالات تسللت فيها ميليشيات الى داخل رواندا إما ﻷخذ أسرهم أو ﻹرغام بعض اﻷشخاص على الانضمام إليهم خارج البلد.
    Il est impossible de se rendre dans de vastes zones du Jebel Marra, où vivent plus de 100 000 personnes, en raison des attaques des miliciens. UN ويتعذر الوصول إلى أجزاء واسعة من جبل مرة، وهي مناطق يسكنها ما يقدر بأكثر من 000 100 شخص، بسبب هجمات المليشيات.
    Jusqu'à encore récemment, les miliciens d'Al-Chabab continuaient les combats dans la capitale, ce qui rendait encore plus difficile l'aide aux populations sinistrées. UN وحتى عهد قريب، كانت ميليشيا الشباب تواصل القتال في العاصمة، مما زاد من صعوبة تقديم المساعدة للسكان المتضررين.
    Les problèmes transfrontières constituent aussi un défi majeur en Afrique de l'Ouest, notamment entre la Côte d'Ivoire et le Libéria, où la présence de mercenaires et de miliciens menace toujours sérieusement la sécurité dans la région. UN وما برحت القضايا العابرة للحدود تشكل أيضا تحديا رئيسيا في غرب أفريقيا، بما في ذلك بين كوت ديفوار وليبريا، حيث ما زال وجود المرتزقة وعناصر المليشيا يطرح تهديدا خطيرا للأمن في المنطقة.
    Hinkasip Attaque par un groupe de miliciens armés; 14 civils sont tués et 27 blessés. UN هجوم شنته مليشيات مسلحة أسفر عن مقتل 14 مدنيا وإصابة 27.
    Il bénéficie du soutien de grands groupes de miliciens, dont les Jeunes patriotes, qui ont eu amplement le temps de s’organiser et de s’armer. UN وتحظى بدعم جماعات مليشيا كبيرة، منها جماعة الوطنيين الشباب، التي كان لديها متسع من الوقت لتنظيم وتسليح نفسها.
    A. a couru hors de la maison et s’est cachée près des bâtiments du Parlement régional mais les miliciens l’ont retrouvée. UN وجرت أ. إلى خارج المنزل واختبأت بالقرب من مبنى البرلمان اﻹقليمي، ولكن رجال الميلشيا عثروا عليها.
    96. Ce programme, d'une durée prévue de trois ans, devrait absorber 1 000 miliciens. UN ٩٦ - من المنتظر أن يستوعب هذا البرنامج ٠٠٠ ١٠ من أفراد الميلشيات وأن يستمر ثلاث سنوات.
    Article 3 : Pour ce qui concerne les communistes, les miliciens et les bandits, les dispositions de la loi islamique sont très claires et seront promulguées en conséquence. UN المادة ٣: فيما يتعلق بالشيوعيين والميليشيات وقطاع الطرق، فان حكم الشريعة الاسلامية محدد بوضوح، وسينفذ بناء على ذلك.
    Les observations d'ensemble indiquent qu'il y aurait environ un bataillon de miliciens installé dans chacune des 14 circonscriptions de la zone de sécurité temporaire. UN وتشير عمليات المراقبة العامة إلى تمركز كتيبة واحدة تقريبا للميليشيات في كل من المناطق الفرعية الواقعة ضمن المنطقة وعددها 14 منطقة فرعية.
    miliciens : 125 tués, 151 blessés UN حراس قرويون : ١٢٥ قتيلا و ١٥١ جريحا
    Par ailleurs, il a constaté la présence d’anciens commandants de miliciens et d’ex-combattants ivoiriens dans le camp. UN ولاحظ الفريق أيضا وجود قادة ومقاتلين سابقين بالميليشيات الإيفوارية في المخيم.
    Ils se sont poursuivis de façon intermittente avec des attaques au sol dirigées par des soldats, des miliciens et des rebelles, et des bombardements aériens lancés par les Forces armées soudanaises. UN واستمر القتال بصورة متقطعة وشمل هجمات برية شنها جنود ومليشيات ومتمردون، كما وقعت عمليات قصف جوي من جانب القوات المسلحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد