ويكيبيديا

    "milieu aride" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأراضي الجافة
        
    8. Le déboisement en milieu aride contribue à la désertification tandis que le reboisement de terres désertifiées constitue un moyen de combattre la désertification. UN 8- وتسهم إزالة أشجار الأراضي الجافة في التصحر وتشكل إعادة التحريج في الأراضي التي أصابها التصحر وسيلة لمكافحة التصحر.
    Le recul des zones humides se trouvant en milieu aride est également imputable à des opérations délibérées d'assèchement visant à les transformer en terres agricoles. UN وهناك سبب آخر لفقدان الأراضي الرطبة الموجودة في الأراضي الجافة ألا وهو الصرف المتعمد لتحويل الأرض إلى أرض زراعية.
    Ainsi, plus la diversité des plantes fourragères est grande plus l'élevage en milieu aride est rentable. UN ولهذا فكلما زاد تنوع الأنواع العلفية، كلما ارتفعت ربحية اقتصاد الثروة الحيوانية في الأراضي الجافة.
    En milieu aride, elles sont cultivées en serre ou dans d'autres installations qui empêchent l'évaporation et permettent la circulation de l'eau. UN وتربى الطحالب في الأراضي الجافة داخل دفيئة أو أجهزة أخرى تمنع التبخر، وتسمح بتدوير المياه.
    Cela peut être une incitation à protéger les zones humides situées en milieu aride contre la surexploitation de leurs ressources en eau de bonne qualité. UN وقد يوفر ذلك حافزاً لحماية الأراضي الرطبة في الأراضي الجافة من الاستغلال المفرط لمواردها المائية ذات النوعية العالية.
    32. En milieu aride, les sols sont assez peu fertiles et leur fertilité se concentre dans la mince couche superficielle. UN 32- تكون الخصوبة ضعيفة نسبياً في تربة الأراضي الجافة وتتركز في التربة السطحية الرقيقة.
    Enfin, ces zones présentent un grand intérêt récréatif, surtout en milieu aride, en raison du contraste frappant qu'elles offrent avec les paysages environnants. UN وأخيراً، تتسم الأراضي الرطبة بقيمة ترفيهية، في الأراضي الجافة أكثر من أي مكان آخر، بسبب التناقض الشديد بينها وبين المناظر الطبيعية المحيطة بها.
    Les travaux de drainage visant à transformer des terres arides en terres agricoles causent aussi la dégradation de zones humides situées en milieu aride. UN ويتمثل سبب آخر من أسباب فقدان الأراضي الرطبة الموجودة في الأراضي الجافة في الصرف المتعمد من أجل تحويلها إلى أراضٍ زراعية.
    La production agricole n'y est limitée que par la rareté de l'eau. Les serres en milieu aride permettent de réduire l'évaporation et d'utiliser l'eau de façon plus rationnelle. UN وما يحد من الإنتاج الزراعي في الأراضي الجافة القاحلة حينئذ هو الماء، على أن الدفيئة في الأراضي الجافة تؤدي إلى تخفيض التبخر، وتجعل بالتالي استخدام المياه فعالاً.
    En les améliorant à des fins commerciales, il est possible de s'en servir pour régénérer des terres cultivées en milieu aride qui ont subi un phénomène de salinisation par l'irrigation. UN وإذا تم استيلاء هذه الأنواع للحصول على قيمة تجارية، يمكن استخدامها من أجل إصلاح الأراضي الزراعية في الأراضي الجافة التي أدى الري إلى تملحها.
    Cette phase pourrait faire partie intégrante du programme d'action national pour la lutte contre la désertification ou bien être intégrée à un plan en vue de la création d'une réserve de la biosphère en milieu aride. UN ويمكن الاضطلاع بذلك كجزء لا يتجزأ من برنامج العمل الوطني لمكافحة التصحر. كما يمكن إدماجه في خطة لمحمية الغلاف الحيوي من الأراضي الجافة.
    Le moment est venu de tirer les leçons de l'ample expérience accumulée dans le cadre des réserves de la biosphère existantes et de concevoir un schéma de réserves de la biosphère en milieu aride. UN وقد آن الأوان للاستفادة من الخبرة الغنية لما هو موجود من محميات المحيط الحيوي وتصميم قالب لمحميات المحيط الحيوي في الأراضي الجافة.
    Le progrès scientifique a un rôle critique à jouer dans la sécurité alimentaire et la protection de l'environnement par le biais des travaux de recherche sur les capacités d'adaptation des végétaux et des cultures en milieu aride. UN فدور التقدم العلمي في معالجة الأمن الغذائي وحماية البيئة عن طريق البحث في مجال قابلية نباتات ومحاصيل الأراضي الجافة للتكيف حاسم الأهمية.
    Il est particulièrement important d'avoir des informations sur les cultures en milieu aride, l'utilisation des pâtures, la gestion des habitats naturels, ou l'épandage des crues pour la recharge artificielle des eaux souterraines. UN فالمعلومات المتعلقة بمحاصيل الأراضي الجافة واستخدام الأراضي الرعوية وإدارة موائل الأحياء البرية أو المتعلقة بنشر مياه الفيضانات لتغذية المياه الجوفية اصطناعياً معلومات بالغة الأهمية.
    L'intensification de l'agriculture en milieu aride met en oeuvre des systèmes de culture fondés sur les ressources plutôt que sur des apports d'intrants agricoles — c'est—à—dire qui tirent parti de la fertilité du sol sans la reconstituer grâce à des apports d'engrais — ce qui aboutit à un épuisement des éléments nutritifs se soldant par une diminution du stock de carbone du sol et des terres arides. UN ويتسبب تكثيف زراعة الأراضي الجافة باستخدام أنظمة زراعية معتمدة على الموارد وليس على المدخلات، أي استنزاف خصوبة التربة بدون تعويضها بالأسمدة، في نفاد المغذيات مما يحد من مخزون الكربون في تربة الأراضي الجافة.
    À cet égard, la Convention sur la conservation des espèces migratoires appartenant à la faune sauvage (la " Convention de Bonn " ) concerne les zones humides situées en milieu aride. UN وفي هذا السياق، تنطبق اتفاقية الأنواع المهاجرة ( " اتفاقية بون " ) على الأراضي الرطبة الموجودة في الأراضي الجافة.
    La conception et la gestion de réserves de la biosphère en milieu aride pourrait s'inspirer avantageusement du concept de conservation conciliatrice, avec la mise en oeuvre des méthodes récemment proposées aux fins d'allier les impératifs du développement durable des zones arides à ceux de la conservation de la diversité biologique. UN ومن شأن تصميم وإدارة محميات الغلاف الحيوي في الأراضي الجافة أن يستفيد من " مواءمة الحفظ " ، من خلال تنفيذ طرائق مقترحة حديثاً لدمج التنمية المستدامة للأراضي الجافة يحفظ التنوع البيولوجي.
    Du reste, une réserve de la biosphère en milieu aride participant de cette démarche conciliatrice permettrait mieux que les réserves de biosphère conçues dans le passé d'assurer la conservation du sol, du stock de carbone, de la diversité biologique, des zones humides et des forêts des régions arides. UN وفضلاً عن ذلك، يمكن حفظ تربة الأراضي الجافة، وتجميع الكربون، والتنوع البيولوجي، والأراضي الرطبة، والغابات في إطار محميات الغلاف الحيوي في الأراضي الجافة بالاستفادة من نهج " المواءمة " الذي هو أفضل مما تم التخطيط له في السابق لمحميات المحيط الحيوي.
    Des progrès sensibles seront accomplis au titre du RT 1, s'agissant en particulier de l'établissement d'une carte de la désertification en Asie, du RT 2, s'agissant en particulier de l'étude régionale sur l'agroforesterie et les pratiques et techniques de conservation des sols en milieu aride. UN وسيحرز تقدم هام بشأن شبكة البرامج المواضيعية 1، وتحديدا في إعداد خريطة التصحر في آسيا وكذلك بشأن شبكة البرامج المواضيعية 2، وتحديدا في دراسة إقليمية عن الحراجة الزراعية في الأراضي الجافة وفي الممارسات والتقنيات المستخدمة لحفظ التربة.
    b) Appui aux activités régionales, telles que la promotion du RT 1 (surveillance et évaluation de la désertification), du RT 2 (agroforesterie et conservation des sols dans les zones arides), du RT 3 (gestion des terrains de parcours et fixation des dunes de sable) et du RT 4 (gestion des ressources en eau pour l'agriculture en milieu aride). UN (ب) تقديم الدعم للأنشطة الإقليمية، مثل تعزيز شبكة البرامج المواضيعية 1 (مراقبة التصحر والتقييم) وشبكة البرامج المواضيعية 2 (الحراجة الزراعية وحفظ التربة في الأراضي الجافة)، وشبكة البرامج المواضيعية 3 (إدارة المراعي وتثبيت الكثبان الرملية) وشبكة البرامج المواضيعية 4 (إدارة الموارد المائية للزراعة في الأراضي الجافة).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد