ويكيبيديا

    "milieu du siècle" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • منتصف القرن
        
    • منتصف هذا القرن
        
    • لمنتصف القرن
        
    Nous ne pouvons pas nous permettre de voir la race humaine doubler en nombre d'ici le milieu du siècle prochain. UN وليس في طاقتنا تحمل تضاعف الجنس البشري بحلول منتصف القرن القادم.
    Il devrait en être de même dans les régions moins développées mais pas avant le milieu du siècle prochain. UN وقد تتبع المناطق اﻷقل تقدما نمطا مماثلا ولكن ليس قبل منتصف القرن القادم.
    Il devrait en être de même dans les régions moins développées mais pas avant le milieu du siècle prochain. UN وقد تتبع المناطق اﻷقل تقدما نمطا مماثلا ولكن ليس قبل منتصف القرن القادم.
    On estime que la population mondiale dépassera les 9 milliards avant de se stabiliser vers le milieu du siècle. UN ومن المتوقع أن يصل عدد سكان العالم إلى أكثر من 9 بلايين نسمة قبل أن يستقر في منتصف هذا القرن.
    Par exemple, la contribution des huit pays qui seront responsables d'un accroissement d'au moins 100 millions de personnes d'ici au milieu du siècle est indiquée au tableau 2. UN فعلى سبيل المثال، يبين الجدول 2 أن ثمانية بلدان سوف تساهم بـ 100 مليون نسمة إضافية أو أكثر بحلول منتصف هذا القرن.
    Globalement, la couche d'ozone devrait recouvrer son niveau de 1980 avant le milieu du siècle. UN يُتوقع عالمياً، أن تعود طبقة الأوزون قبل منتصف القرن الحالي إلى المستوى الذي كانت عليه في عام 1980.
    Le Conseil de sécurité doit représenter le monde tel qu'il est en ce siècle et non pas tel qu'il était au milieu du siècle dernier. UN إن مجلس الأمن يجب أن يمثل العالم كله كما هو في هذا القرن وليس كما كان في منتصف القرن المنصرم.
    D'ici au milieu du siècle, par exemple, la population des pays les moins avancés pourrait presque tripler. UN فعلى سبيل المثال، يمكن أن يزداد عدد سكان أقل البلدان نموا بمقدار ثلاثة أضعاف تقريبا بحلول منتصف القرن.
    Une évolution de la fécondité se traduisant par un niveau inférieur de 0,5 enfant par femme aux niveaux de la variante moyenne se traduirait par une population mondiale de 7,7 milliards au milieu du siècle. UN وسوف يؤدي اتجاه الخصوبة إذا تحدد بـ 0.5 طفل دون المتوسط إلى بلوغ عدد السكان 7.6 بلايين نسمة بحلول منتصف القرن.
    Ce chiffre devrait doubler d'ici au milieu du siècle prochain. UN ومن المتوقع أن يتضاعف ذلك العدد مرة أخرى بحلول منتصف القرن القادم.
    La consommation mondiale d'énergie primaire est plus de 20 fois supérieure à ce qu'elle était au milieu du siècle dernier. UN وقد ازداد الاستخدام العالمي للطاقة اﻷولية بنسبة قدرها ٢٠ مثلا منذ منتصف القرن الماضي.
    Ce résultat devrait être atteint pour le milieu du siècle prochain. UN وينبغي احراز هذه النتيجة بحلول منتصف القرن المقبل.
    La population urbaine mondiale devrait augmenter de 2,6 milliards de personnes d'ici au milieu du siècle, tandis que la population rurale devrait commencer à diminuer et compter 300 millions de personnes de moins en 2050. UN ويتوقع أن يزيد عدد سكان المناطق الحضرية في العالم 2.6 بليون نسمة بحلول منتصف القرن الحالي.
    Le Groupe de l'évaluation scientifique établi au titre du Protocole avait repéré des signes encourageants qui laissaient penser que la couche d'ozone serait reconstituée d'ici au milieu du siècle. UN وقد وجد فريق التقييم العلمي التابع للبروتوكول علامات مشجعة على أن طبقة الأوزون سوف تتعافى بحلول منتصف القرن الحالي.
    Notre Organisation a été spécialement créée pour mettre fin à l'engrenage de la guerre qui, au milieu du siècle dernier, avait engendré deux guerres mondiales. UN فمنظمتنا أنشئت تحديدا لإنهاء دورة الحرب التي أدت إلى حربين عالميتين بحلول منتصف القرن الماضي.
    La crise du Moyen-Orient est bloquée depuis le milieu du siècle dernier. UN ومنذ منتصف القرن الماضي وأزمة الشرق الأوسط تراوح مكانها.
    Les autres pays en développement affichent aujourd'hui un âge médian de 27 ans, que les projections portent à 39 ans pour le milieu du siècle. UN ويبلغ العمر الوسيط حاليا في البلدان النامية الأخرى 27 عاما، ويتوقع أن يزيد ليبلغ 39 عاما بحلول منتصف القرن.
    Selon certaines estimations, jusqu'à 200 millions de personnes risquent d'être déplacées d'ici au milieu du siècle. UN وتشير بعض التقديرات إلى أن ما يبلغ 200 مليون شخص قد يتعرضون للتشريد بحلول منتصف هذا القرن.
    Étant donné la croissance relativement rapide de la population en Inde, on prévoit que ce pays dépassera la Chine pour devenir le pays le plus peuplé du monde bien avant le milieu du siècle. UN ومن المتوقع للهند، نظرا للنمو السريع نسبيا الذي تشهده أن تسبق الصين كأعلى بلدان العالم كثافة في السكان قبل حلول منتصف هذا القرن بفترة طويلة.
    En raison de la croissance démographique accélérée dans de nombreux pays et de la hausse récente du coût des denrées, il sera nécessaire d'accroître la production alimentaire au niveau mondial entre 70 % et 100 % d'ici le milieu du siècle. UN كما أن تزايد النمو السكاني في بلدان كثيرة وارتفاع أسعار المواد الغذائية مؤخرا يعنيان ضرورة زيادة الإنتاج الغذائي في جميع أنحاء العالم ما بين 70 في المائة و 100 في المائة بحلول منتصف هذا القرن.
    J'ai un diplôme en Kitsch du milieu du siècle. Open Subtitles لدي شهادة جامعية في الفن الهابط لمنتصف القرن

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد