ويكيبيديا

    "milieu scolaire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المدارس
        
    • المدرسية
        
    • الوسط المدرسي
        
    • مدرسية
        
    • المحيط المدرسي
        
    • الأوساط التعليمية
        
    • بين الطلاب
        
    • المجال المدرسي
        
    • إطار المدرسة
        
    • السياق المدرسي
        
    • المدرسي لتعلم
        
    • داخل النظام المدرسي
        
    Cette situation sera modifiée grâce à une politique relative à la grossesse en milieu scolaire, dont le texte est actuellement en discussion. UN وسوف يتغير هذا الوضع بموجب سياسة بشأن الحمل بين المتعلمين في المدارس تجري مناقشة مسودتها في الوقت الراهن.
    L'étude révèle également une augmentation du nombre de conflits en milieu scolaire liés à l'abus de drogues. UN وعموما، فقد أفادت الدراسات أيضا بحدوث زيادة في عدد المشاحنات التي تشهدها المدارس والناجمة عن تعاطي العقاقير.
    Dans cette sousrégion, la plupart des estimations se fondent sur des enquêtes en milieu scolaire menées entre 2001 et 2003. UN وتستند معظم التقديرات في هذه المنطقة الفرعية إلى استقصاءات المدارس التي أجريت بين عامي 2001 و2003.
    Ce type de violence se manifeste à tous les niveaux, notamment en milieu scolaire. UN ويحدث هذا العنف على جميع المستويات، بما في ذلك البيئات المدرسية.
    Tous les enfants présentant des déficiences bénéficient d'une éducation en milieu scolaire ordinaire. UN ويستفيد جميع الأطفال ذوي الإعاقة من التعليم المتاح في الوسط المدرسي العادي.
    Les pratiques discriminatoires, comme les restrictions imposées au port de l'habit culturel et traditionnel, devraient être évitées en milieu scolaire. UN كما ينبغي في المدارس تفادي ممارسات تمييزية من قبيل فرض قيود على ارتداء اللباس المستلهَم من الثقافة والتقاليد.
    Les pratiques discriminatoires, comme les restrictions imposées au port de l'habit culturel et traditionnel, devraient être évitées en milieu scolaire. UN كما ينبغي في المدارس تفادي ممارسات تمييزية من قبيل فرض قيود على ارتداء اللباس المستلهَم من الثقافة والتقاليد.
    Ces rencontres ont visé, essentiellement, l'interdiction des pires formes de châtiments corporels à l'endroit des enfants en milieu scolaire. UN وتمثل الهدف من ذلك أساساً في حظر ممارسة أسوأ أشكال العقاب البدني للأطفال في المدارس.
    On procède à l'extension des programmes d'orientation psychologique et sociale en milieu scolaire dans tous les gouvernorats. UN التوسع في تطبيق برنامج الإرشاد النفسي والاجتماعي في المدارس على مستوى المحافظات كافة؛
    Les châtiments corporels infligés en milieu scolaire peuvent avoir des conséquences particulièrement graves sur le droit des filles à l'éducation. UN ويمكن أن يؤثر العقاب البدني في المدارس تأثيرا شديدا بصورة خاصة على حق الفتاة في التعليم.
    Ils sont 117 pays à avoir interdit les châtiments corporels en milieu scolaire et 121 à les avoir bannis en milieu carcéral. UN ويُحظر العقاب البدني في المدارس في 117 دولة، ويُحظر العقاب البدني في المؤسسات الإصلاحية في 121 دولة.
    Les châtiments corporels sont autorisés en milieu scolaire dans 81 pays et ceux infligés dans des structures d'accueil pour enfants, comme les orphelinats, dans 146 pays. UN والعقاب البدني مشروع في المدارس في 81 دولة وفي أوساط الرعاية الجماعية، مثل دور الأيتام، في 146 دولة.
    En 2009, le médiateur chargé des questions relatives au droit à l'éducation avait mené une étude approfondie sur la violence en milieu scolaire. UN وفي عام 2009، أجرى أمين المظالم المعني بالحقوق المتصلة بالتعليم دراسة استقصائية شاملة بشأن العنف في المدارس.
    Il est aussi extrêmement préoccupé d'apprendre que, sur 72 cas de violence et de sévices en milieu scolaire déclarés à la permanence téléphonique, seuls deux auteurs de violence ont été réprimandés. UN ويساور اللجنة قلق بالغ أيضاً إزاء التقارير التي تفيد بأن من أصل 72 حالة من العنف والاعتداء في المدارس أُبلغ عنها لخط المساعدة، تحت معاقبة معتديين فقط.
    La violence en milieu scolaire est une des principales causes du faible taux des inscriptions et du taux élevé du décrochage. UN ويعد العنف في المدارس أحد الأسباب الرئيسية لانخفاض معدلات الالتحاق وارتفاع معدلات التسرب.
    Ce type de violence se manifeste non seulement aux niveaux international et national, mais aussi dans les communautés locales et en milieu scolaire. UN ولا يحدث هذا النوع من العنف على الصعيدين الدولي والوطني فحسب، إنما أيضاً في المجتمعات المحلية والبيئات المدرسية.
    Les enfants handicapés sont aussi bien admis en crèches, ou halte-garderies, qu'en milieu scolaire. UN ويمكن للأطفال المعوقين أيضاً الالتحاق برياض الأطفال أو مراكز الرعاية النهارية وبالمؤسسات المدرسية.
    Dans un milieu scolaire mixte, les enseignants doivent mettre l'accent sur : UN في البيئات المدرسية ذات التعليم المشترك، ينبغي للمعلمين أن يركزوا على:
    La Commission d'enquête a estimé que les observations de l'auteur en dehors de ses heures de travail étaient offensantes pour la religion juive et que cette situation avait porté atteinte à l'atmosphère dans le milieu scolaire. UN وقد وجد مجلس التحقيق أن تعليقات صاحب البلاغ خارج أوقات عمله تشوه الدين اليهودي وتؤثر تأثيراً سيئاً في الوسط المدرسي.
    La Commission d'enquête a estimé que les observations de l'auteur en dehors de ses heures de travail étaient offensantes pour la religion juive et que cette situation avait porté atteinte à l'atmosphère dans le milieu scolaire. UN وقد وجد مجلس التحقيق أن تعليقات صاحب البلاغ خارج أوقات عمله تشوه الدين اليهودي وتؤثر تأثيراً سيئاً في الوسط المدرسي.
    Les travaux en la matière consistent essentiellement à mettre au point et à mettre en œuvre des programmes culturellement appropriés, exécutés en milieu scolaire, des programmes de tutorat et des services spécialisés de soutien à la parentalité; UN ويجري تركيز العمل على إنشاء وتنفيذ برامج مدرسية ملائمة ثقافياً، وبرامج توجيهية، وخدمات والدية تخصصية؛
    Une fois qu'ils se sont remis de leur choc, ils sont réintégrés dans leur milieu scolaire tout en continuant d'être suivis par un psychologue. UN وعند الابراء من الصدمة التي لحقت بهم، يعاد إدماجهم في المحيط المدرسي مع مواصلة متابعتهم على يد عالم نفسي.
    Les personnes handicapées sont confrontées à diverses formes de discrimination dans le milieu scolaire. UN 69- ويواجه الأشخاص ذوو الإعاقة أشكالاً متنوعةً من التمييز في الأوساط التعليمية.
    47. L'Équateur a effectué sa première enquête nationale sur la toxicomanie en milieu scolaire en 1998. UN 47- وأجرت اكوادور في عام 1998 أول دراسة استقصائية وطنية عن تعاطي العقاقير فيما بين الطلاب.
    165. Dans le cadre du programme Ñande Rekové, on a établi un Comité d'orientation afin de mettre sur pied un groupe de travail intersectoriel et de prendre des mesures pour libéraliser l'éducation sexuelle en milieu scolaire. UN 165- وفي إطار المشروع `نياندي ريكوبيه`، شُكلت لجنة إدارة أخذت على عاتقها التحدي المتمثل في التنسيق لإنشاء لجنة عمل مشتركة مع قطاعات متنوعة وبدء تناول مسألة التثقيف الجنسي بانفتاح في المجال المدرسي.
    Ces organisations recommandent de mettre en place un cadre juridique spécifique sur les droits sexuels et procréatifs, de mettre en œuvre des programmes spécifiques visant à éduquer et à sensibiliser les populations et de favoriser la collaboration entre les centres de santé, les associations et les écoles en vue de promouvoir l'éducation sexuelle en milieu scolaire. UN وأوصت هاتان المنظمتان بوضع إطار قانوني خاص بالحقوق الجنسية والتناسلية وبتنفيذ برا مج محددة تهدف إلى تثقيف السكان وتوعيتهم بهذه الحقوق(6) وتيسير التعاون بين مراكز الصحة والجمعيات والمدارس بغية تشجيع التثقيف الجنسي في إطار المدرسة(7).
    Les informations dont il dispose démentent que ces châtiments soient très rares en milieu scolaire. UN فالمعلومات الموجودة في حوزته تنفي ما يدّعى من أن هذه العقوبات نادرة جداً في السياق المدرسي.
    Son programme < < Education en milieu scolaire pour une vie saine et une prévention du VIH/sida (SHAPE) > > , intégré aux programmes scolaires, est enseigné aux élèves du primaire, des collèges et des lycées. UN ويجري تدريس مشروع ميانمار المدرسي لتعلم مهارات الحياة الصحية والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، بوصفه جزءا من المنهج الدراسي الوطني، لطلاب المدارس الابتدائية والمتوسطة والعليا.
    Mme Simms félicite le Gouvernement des efforts qu'il entreprend pour accroître le taux de scolarisation des filles, mais se déclare préoccupée par le déséquilibre entre les effectif masculin et féminin dans l'enseignement élémentaire et par le taux élevé des agressions sexuelles dans le milieu scolaire. UN 14 - السيدة سيمز: أثنت على الحكومة للجهود التي تبذلها لزيادة قيد البنات في المدارس، ولكنها أعربت عن القلق إزاء الاختلال في عدد البنين والبنات على المستوى الأولي فضلا عن ارتفاع معدل الإيذاء الجنسي داخل النظام المدرسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد