ويكيبيديا

    "milieu urbain et rural" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المناطق الحضرية والريفية
        
    • الحضر والريف
        
    • المناطق الحضرية والمناطق الريفية
        
    • المناطق الريفية والحضرية
        
    • البيئتين الحضرية والريفية
        
    • الوسطين الحضري والريفي
        
    Tableau 4 Scolarisation des élèves âgés de 6 à 10 ans et de 11 à 15 ans en milieu urbain et rural UN الجدول 4: التحاق الطلبة من سن 6 إلى 10 ومن سن 11 إلى 15 في المناطق الحضرية والريفية
    Il se situe à 2,4 % et 4,7 % respectivement en milieu urbain et rural. UN وهي تتراوح ما بين 2.4 في المائة و4.7 في المائة في المناطق الحضرية والريفية على التوالي.
    Programme d'éducation et de formation des femmes en milieu urbain et rural en vue de favoriser l'émergence d'une intelligentsia féminine. UN برنامج تثقيف وتدريب المرأة في المناطق الحضرية والريفية بغية التشجيع على ظهور طبقة نسوية مثقفة.
    L'écart entre milieu urbain et rural va au-delà des salaires. UN وتتجاوز الفجوة بين الحضر والريف إلى حد كبير مسألة الأجور.
    En outre, il existe encore une disparité importante pour ce qui est des services de base et de possibilités d'emplois offerts en milieu urbain et rural. UN وعلاوة على ذلك، لا تزال ثمة فجوة واسعة بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية من حيث توفر الخدمات اﻷساسية وفرص العمل.
    :: Prestation de conseils à la Commission du relèvement et de la réinstallation du Darfour concernant l'identification des priorités aux fins de la création et du fonctionnement, en milieu urbain et rural, de comités d'examen des droits de propriété chargés de régler les différends liés au processus de rapatriement, et concernant la coordination des travaux de ces comités et de la Commission foncière du Darfour UN :: إسداء المشورة إلى مفوضية إعادة التأهيل والتوطين بشأن تحديد الأولويات لإنشاء وتشغيل لجان المطالبة بالملكية في المناطق الريفية والحضرية من أجل النظر في منازعات الملكية الناشئة عن عملية العودة، وبشأن تنسيق عمل لجان المطالبة بالملكية مع مفوضية أراضي دارفور
    De fait, les catastrophes sont une cause de dislocations sociales, économiques, culturelles et politiques en milieu urbain et rural, chacune de manière spécifique. UN والواقع أن الكوارث تساهم، كل بطريقتها المحددة، في تمزيق الحياة الاجتماعية والاقتصادية والثقافية والسياسية في البيئتين الحضرية والريفية.
    Les participants ont examiné certaines questions liées à la violence armée, notamment les jeunes, les femmes et la violence en milieu urbain et rural. UN وناقش المشاركون مواضيع محددة تتعلق بالعنف المسلح، بما في ذلك الشباب ونوع الجنس والعنف في المناطق الحضرية والريفية.
    La promotion d'emplois décents pour les jeunes hommes et femmes en milieu urbain et rural par le développement d'entreprises durables ; UN تعزيز العمل اللائق بالنسبة للشباب والشابات في المناطق الحضرية والريفية من خلال تنمية المشاريع المستدامة؛
    Le rapport de masculinité légèrement déséquilibré en milieu urbain et rural tient au fait que les hommes sont comparativement plus nombreux à émigrer vers les villes pour y chercher du travail. UN وهذه النسبة المتفاوتة بشكل طفيف بين الجنسين في المناطق الحضرية والريفية هي نتيجة هجرة نسبة كبيرة نسبيا من الرجال بحثا عن فرص عمل في المناطق الحضرية.
    Il soutient et rénove ainsi en coopération avec des partenaires du développement les structures d'approvisionnement en eau et d'assainissement en milieu urbain et rural. UN ووفقاً لسياسة المياه والصرف الصحي، تعمل الحكومة مع الشركاء الإنمائيين على دعم وتطوير الهياكل الأساسية للمياه والصرف الصحي في المناطق الحضرية والريفية على السواء.
    Aide psychosociale et juridique aux victimes et victimes potentielles de l'esclavage sexuel et de la traite des mineurs en milieu urbain et rural au Costa Rica Fundación Nuestros Jóvenes UN تقديم المساعدة النفسانية والقانونية للضحايا والضحايا المحتملين للاسترقاق الجنسي والاتجار بالأطفال في المناطق الحضرية والريفية في كوستاريكا
    Nous recommandons des approches pratiques éprouvées telles que l'incrimination de la violence sexiste, des centres d'hébergement pour les femmes en milieu urbain et rural, des tribunaux spécialisés dans la violence domestique et des unités de police spéciales composées d'agents de police de sexe féminin. UN ونحن نوصي باتباع نُهج عملية ثبتت فعاليتها كتجريم العنف القائم على أساس نوع الجنس، وتوفير مآوي للنساء في المناطق الحضرية والريفية على حد سواء، ومحاكم متخصصة في مجال عنف الرفيق، ووحدات شرطة متخصصة تعمل فيها ضابطات شرطة.
    Il l'engage instamment à réaliser des enquêtes détaillées à l'échelle nationale sur la mortalité et la morbidité maternelles, à publier tous les résultats obtenus et à faire figurer dans son prochain rapport des données ventilées par sexe sur les taux de morbidité, au niveau national ainsi qu'en milieu urbain et rural. UN وتحث اللجنة الدولةَ الطرف على إجراء دراسات استقصائية وطنية شاملة بشأن الوفيات النفاسية واعتلال الأمهات، ونشر جميع النتائج، وتضمين تقريرها المقبل بيانات مصنفة حسب نوع الجنس عن معدلات الاعتلال، سواء على الصعيد الوطني أو في المناطق الحضرية والريفية.
    Des partenariats avec la société civile pourraient être d'un précieux apport aux gouvernements et aux programmes internationaux orientés vers l'atténuation de la pauvreté en milieu urbain et rural et à fourniture de services de base à de nouvelles communautés urbaines. UN ويمكن للحكومات والبرامج الدولية المعنية بالتخفيف من حدة الفقر في المناطق الحضرية والريفية ولتوفير الخدمات الأساسية للمجتمعات المحلية الحضرية الجديدة أن تستفيد استفادة جمة من مثل هذه الشراكات مع المجتمع المدني.
    Aucune discrimination n'est faite aux filles concernant l'entrée dans les internats en milieu urbain et rural. UN وليس هناك أي تمييز ضد الفتيات فيما يتعلق بالالتحاق بالمدارس الداخلية في الحضر والريف.
    En octobre 2001, une réunion d'experts examinera les moyens d'atténuer la pauvreté chez les personnes âgées en milieu urbain et rural, notamment chez les femmes âgées vivant dans des pays en développement ou en transition. UN 19 - وفي تشرين الأول/أكتوبر 2001، سيُعقد اجتماع لفريق من الخبراء لاستطلاع نهج تخفيف وطأة الفقر في الحضر والريف مع تقدم السن، ولا سيما بين كبيرات السن في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Veuillez fournir des informations sur les taux d'inscription et d'abandon scolaire des filles et des garçons dans l'enseignement primaire en milieu urbain et rural. UN 16 - ويرجى توفير معلومات عن نسب الالتحاق ومعدلات التسرب للبنات والصبيان في المدرسة الابتدائية، في المناطق الحضرية والمناطق الريفية.
    En ce qui concerne le niveau de vie, en général, les disparités entre les catégories sociales les plus aisées et les plus défavorisées ont certes, été sensiblement réduites, mais l'écart entre couches sociales et entre milieu urbain et rural demeure important. UN أما ما يتعلق بمستوى المعيشة، فإذا كانت الفوارق بين الفئات الاجتماعية الأيسر حالاً والفئات الأكثر حرماناً قد تقلصت بالفعل تقلصاً كبيراً، على العموم، فإن التفاوت القائم فيما بين الشرائح الاجتماعية وفيما بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية لا يزال كبيراً.
    Prestation de conseils à la Commission concernant la création et le fonctionnement, en milieu urbain et rural, de comités d'examen des droits de propriété chargés de régler les différends liés au processus de rapatriement, et pour la coordination des travaux de ces comités et de la Commission foncière du Darfour UN إسداء المشورة إلى المفوضية بشأن تحديد الأولويات لإنشاء وتشغيل لجان المطالبة بالملكية في المناطق الريفية والحضرية من أجل النظر في منازعات الملكية الناشئة عن عملية العودة، وبشأن تنسيق عمل لجان المطالبة بالملكية مع مفوضية أراضي دارفور
    Les entretiens préliminaires étaient axés sur la capacité de la Commission de déterminer les priorités dans le cadre de la création et du fonctionnement, en milieu urbain et rural, de comités d'examen des droits de propriété chargés de régler les différends liés au processus de rapatriement, et pour la coordination des travaux de ces comités et de la Commission foncière du Darfour. UN وتمحورت المناقشات الأولية حول قدرة المفوضية على تحديد الأولويات لإنشاء وتشغيل لجان المطالبة بالملكية في المناطق الريفية والحضرية من أجل النظر في منازعات الملكية الناشئة عن عملية العودة، وبشأن تنسيق عمل لجان المطالبة بالملكية مع مفوضية أراضي دارفور.
    De fait, les catastrophes sont une cause de dislocations sociales, économiques, culturelles et politiques en milieu urbain et rural, chacune de manière spécifique. UN والواقع أن الكوارث تساهم، كل بطريقتها المحددة، في تمزيق نسيج الحياة الاجتماعية والاقتصادية والثقافية والسياسية في البيئتين الحضرية والريفية.
    Pourtant, une opposition persiste toujours entre le milieu urbain et rural. UN ومع هذا، فإنه ما زال هناك تناقض بين الوسطين الحضري والريفي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد