ويكيبيديا

    "militaire des nations unies" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأمم المتحدة العسكريين
        
    • العسكريين التابعين لﻷمم المتحدة
        
    • العسكري للأمم المتحدة
        
    • عسكري تابع لﻷمم المتحدة
        
    • عسكرية تابعة للأمم المتحدة
        
    • العسكرية التابعة للأمم المتحدة
        
    • العسكري التابع لﻷمم المتحدة
        
    • العسكرية للأمم المتحدة
        
    • عسكري لﻷمم المتحدة
        
    • العسكري من جانب الأمم المتحدة
        
    • الأمم المتحدة العسكرية
        
    • عسكريين تابعين للأمم المتحدة
        
    iii) Escorter le personnel militaire des Nations Unies dans ses fonctions d'appui; UN ' 3` توفير الحراسة لأفراد الأمم المتحدة العسكريين الذين يضطلعون بوظائف الدعم التمكينية؛
    iii) Escorter le personnel militaire des Nations Unies dans ses fonctions d'appui; UN ' 3` توفير الحراسة لأفراد الأمم المتحدة العسكريين الذين يضطلعون بوظائف الدعم التمكينية؛
    Un accord sur le statut des forces n'a pas encore été approuvé et l'ONUMOZ doit donc signaler à l'avance tous les mouvements du personnel militaire des Nations Unies, ce qui impose des restrictions à l'efficacité de la mission. UN وفي غياب هذا الاتفاق تضطر عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق إلى أن تعطي مقدما معلومات عن جميع تحركات اﻷفراد العسكريين التابعين لﻷمم المتحدة. وهذا الشرط يفرض قيودا على فعالية البعثة.
    Un observateur militaire des Nations Unies a été grièvement blessé et des biens de l'ONU, notamment des véhicules et des unités d'hébergement, ont été endommagés. UN وخلال هذا الحادث، أصيب أحد المراقبين العسكريين التابعين لﻷمم المتحدة بجروح خطيرة وتعرضت ممتلكات اﻷمم المتحدة، بما فيها المركبات ووحدات اﻹيواء ﻷضرار.
    Avec le retrait progressif de la présence militaire des Nations Unies en Côte d'Ivoire et au Libéria, il est prévu de transférer petit à petit la responsabilité de l'Opération Mayo aux partenaires nationaux. UN ومع تخفيض حجم الوجود العسكري للأمم المتحدة في كوت ديفوار وليبريا، من المتوخى أن تنتقل المسؤوليات التنفيذية في عملية مايو إلى النظراء الوطنيين بشكل متزايد.
    Un observateur militaire des Nations Unies en poste à Tuzla, qui s'était rendu sur l'aérodrome de Dubrave (à 3 kilomètres à l'ouest de Tuzla), a observé un hélicoptère MI-8 blanc et bleu volant à proximité. UN رصد مراقب عسكري تابع لﻷمم المتحدة في توزلا، كان يقوم بزيارة مطار دوبراف )على مسافة ٣ كيلومترات غربي توزلا(، طائرة هليكوبتر من طراز MI-8 مطلية باللونين اﻷبيض واﻷزرق تحلق بالقرب من المطار.
    à la création d'une force militaire des Nations Unies dans l'est du Tchad et le nord-est de la République centrafricaine, dans le cadre d'un mandat élargi de la Mission des Nations Unies en République UN التقديرات الأولية لتكاليف إنشاء قوة عسكرية تابعة للأمم المتحدة في شرق تشاد وشمال شرق جمهورية أفريقيا الوسطى ضمن ولاية موسعة لبعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد لفترة 12 شهرا
    Elles seront chacune composées d'une équipe pluridisciplinaire de personnel de police militaire des Nations Unies, de procureurs et de conseillers de police et de justice civile. UN وستكون كل خلية منها مؤلفة من فريق متعدد التخصصات من الشرطة العسكرية التابعة للأمم المتحدة وممثلي الادعاء والشرطة ومستشاري القضاء المدني.
    iii) Escorter le personnel militaire des Nations Unies dans ses fonctions d'appui ; UN ' 3` توفير الحراسة لأفراد الأمم المتحدة العسكريين الذين يضطلعون بمهام تتيح تقديم الدعم؛
    Examen du rapport d'une commission d'enquête concernant des allégations à l'encontre d'un observateur militaire des Nations Unies UN استعراض لتقرير مجلس تحقيق بشأن ادعاءات ضد أحد مراقبي الأمم المتحدة العسكريين
    c) Fournir une escorte au personnel militaire des Nations Unies réalisant des fonctions d'appui; UN (ج) توفير الحراسة لأفراد الأمم المتحدة العسكريين الذين ينفذون مهام تتيح تقديم الدعم؛
    Les unités de l'APLS ont également pénétré par effraction dans des conteneurs de la MINUS, détenu des patrouilles et même, une fois, brutalisé un observateur militaire des Nations Unies. UN كذلك قامت وحدات الجيش الشعبي بفتح حاويات البعثة عنوة، واحتجزت دورياتها، وقامت في إحدى المرات باعتداء جسدي على أحد مراقبي الأمم المتحدة العسكريين.
    — Déterminer les lieux où se trouvent actuellement les forces de toutes les parties et ceux où elles risquent d'être stationnées à l'avenir afin de préciser et d'arrêter définitivement le plan de déploiement du personnel militaire des Nations Unies; UN ● تحديد المواقع الحالية لقوات جميع اﻷطراف، ومواقعها المحتملة في المستقبل، لضبط مفهوم نشر اﻷفراد العسكريين التابعين لﻷمم المتحدة ووضعه في صيغته النهائية؛
    Les participants se sont félicités de la nomination du Représentant spécial du Secrétaire général pour la République démocratique du Congo et du déploiement d'officiers de liaison militaire des Nations Unies dans les capitales des États parties à l'Accord de cessez-le-feu. UN ورحب مؤتمر القمة بتعيين الممثل الخاص لﻷمين العام في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وبنشر ضباط الاتصال العسكريين التابعين لﻷمم المتحدة في عواصم الدول اﻷطراف في اتفاق وقف إطلاق النار.
    Le rapatriement du personnel militaire des Nations Unies dont l'IFOR n'aura pas besoin, y compris tous les observateurs militaires, commencera immédiatement après le transfert de responsabilités. UN وستبدأ إعادة اﻷفراد العسكريين التابعين لﻷمم المتحدة الذين لا تحتاجهم القوة التنفيذية، بمن فيهم جميع مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين الى أوطانهم، بعد نقل السلطة مباشرة.
    À la même séance, le Conseil a en outre décidé, en vertu de l'article 39 de son Règlement intérieur provisoire, d'adresser une invitation au général de division Babacar Gaye, Conseiller militaire des Nations Unies. UN وفي الجلسة نفسها، قرر المجلس كذلك توجيه دعوة، بموجب المادة 39 من نظامه الداخلي المؤقت، إلى اللواء باباكار غاي، المستشار العسكري للأمم المتحدة.
    Dans le cadre des ajustements déjà effectués, les troupes de la MINUSIL ont quitté trois zones de déploiement, dans les districts de Bonthe, Koinadugu et Port Loko, et la présence militaire des Nations Unies a été réduite dans le district de Kambia. UN وكجزء من التعديلات التي أنجزت بالفعل، تركت قوات البعثة ثلاث مناطق من مناطق الانتشار، في مقاطعات بونتي وكوينادوغو وبورت لوكو، وخفضت الوجود العسكري للأمم المتحدة في مقاطعة كامبيا.
    Le 16 juin, un observateur militaire des Nations Unies en patrouille a heurté une mine antipersonnel et a été très grièvement blessé, tandis qu'un autre était légèrement blessé. UN ففي ١٦ حزيران/يونيه، انفجر لغم مضاد لﻷفراد في مراقب عسكري تابع لﻷمم المتحدة أثناء قيامه بأعمال الدورية وأصيب إصابة خطيرة، وأصيب مراقب عسكري ثان بجروح طفيفة.
    Prévision des dépenses liées à la création d'une force militaire des Nations Unies dans le cadre d'un mandat élargi de la Mission des Nations Unies en République centrafricaine et au Tchad (MINURCAT) pour une période de 12 mois UN المرفـق التقديرات الأولية لتكاليف إنشاء قوة عسكرية تابعة للأمم المتحدة ضمن الولاية الموسعة لبعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد لفترة 12 شهرا
    Une ventilation des prévisions de dépenses pour le déploiement de la force militaire des Nations Unies dans le nord-est de la République centrafricaine figure à titre d'information seulement en annexe au présent additif. UN 10 - ويرد في مرفق هذه الإضافة، لأغراض العلم فقط، توزيع إيضاحي للتوقعات المتعلقة بنشر القوة العسكرية التابعة للأمم المتحدة في شمال شرق جمهورية أفريقيا الوسطى.
    J'ai l'honneur de me référer à votre lettre du 6 mai 1994 (S/1994/572) concernant les mesures que vous avez l'intention de prendre lorsque le mandat de l'Équipe de liaison militaire des Nations Unies au Cambodge viendra à expiration. UN أتشرف باﻹشارة إلى رسالتكم المؤرخة ٦ أيار/مايو ١٩٩٤ بشأن ما تنتوون القيام به بعد انتهاء فترة ولاية فريق الاتصال العسكري التابع لﻷمم المتحدة )S/1994/572(.
    La paix dont nous jouissons aujourd'hui et le nouvel environnement démocratique qui est le nôtre ont, dans une large mesure, été instaurés grâce au partenariat international, dirigé par la mission militaire des Nations Unies au Libéria. UN فلقد تم بناء السلام الذي ننعم به الآن وتهيئة البيئة الديمقراطية الجديدة التي نعيش فيها، إلى حد كبير، عن طريق الشراكة الدولية، بقيادة البعثة العسكرية للأمم المتحدة في ليبريا.
    Il serait donc prématuré, au stade actuel, de présenter au Conseil de sécurité un plan complet d’opérations ou une estimation des effectifs et de la structure de la force en vue d’une éventuelle présence militaire des Nations Unies en Sierra Leone. UN ولذلك، فإن من السابق ﻷوانه في هذه المرحلة أن أقدم إلى مجلس اﻷمن مفهوما كاملا للعمليات أو تقديرا لحجم القوة وتكوينها فيما يتعلق بإمكانية وجود عسكري لﻷمم المتحدة في سيراليون.
    La responsabilité de la protection des civils incombe au premier chef au pays hôte. La protection doit être guidée par les principes de la Charte et ne devrait pas servir de prétexte pour l'intervention militaire des Nations Unies dans les conflits. UN وتمثل حماية المدنيين المسؤولية الرئيسية للبلد المضيف؛ وينبغي أن تسترشد بمبادئ الميثاق وألا تستخدم كذريعة للتدخل العسكري من جانب الأمم المتحدة في النزاعات.
    L'élargissement de la zone d'opérations du DIS pourra exiger un réexamen du concept d'opérations de la force militaire des Nations Unies dont la création est proposée, pour garantir que cette force aura les moyens d'assurer la sécurité de la police des Nations Unies déployée aux fins de contrôler les éléments du DIS et de leur dispenser une formation sur le terrain. UN وقد يقتضي توسيع منطقة عمليات المفرزة استعراض مفهوم عمليات قوة الأمم المتحدة العسكرية المقترحة، لكفالة تزويد هذه القوة بالقدرة على ضمان أمن أفراد شرطة الأمم المتحدة الموفدين للإشراف على عناصر المفرزة وتوفير التدريب لهم أثناء الخدمة.
    3 650 patrouilles terrestres et aériennes effectuées avec les équipes du Mécanisme conjoint de vérification et de surveillance de la frontière (6 membres du personnel militaire des Nations Unies par équipe) (10 par jour x 365 jours) UN تسيير 650 3 دورية برية وجوية بالاشتراك مع أفرقة الآلية المشتركة (ستة أفراد عسكريين تابعين للأمم المتحدة لكل فريق) (10 دوريات يومياً x 365 يوماً)

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد