L'article 6 du Statut du Tribunal militaire international de Nuremberg dispose : | UN | وتنص المادة ٦ من ميثاق محكمة نورمبرغ العسكرية الدولية على ما يلي: |
C'est sur cette idée que se fondent le Statut du Tribunal militaire international de Nuremberg et son jugement. | UN | وقد شكلت هذه الفكرة اﻷساس لميثاق محكمة نورمبرغ العسكرية الدولية ولحكمها. |
Les actes ci—après, reconnus comme des crimes soumis à la juridiction du Tribunal militaire international de Nuremberg, étaient énumérés à l'article 6 de son statut : | UN | وقد أدرجت في المادة ٦ من ميثاق محكمة نورمبرغ العسكرية الدولية اﻷفعال التالية المعترف بها كجرائم والداخلة في نطاق اختصاص المحكمة: |
Le Tribunal militaire international de Nuremberg a rejeté en 1946 l'argument tiré de ce que l'État en cause avait agi dans le cadre de la légitime défense et de ce que tout État devait être juge de décider, si dans un cas donné, il avait le droit d'exercer sa légitime défense. | UN | فقد رفضت المحكمة العسكرية الدولية في نورنبرغ عام ١٩٤٦ الحجة القائلة بأن الدولة المعنية تصرفت دفاعا عن النفس وأن كل دولة يجب أن تكون هي الحَكَم في تقرير ما إذا كان لها، في حالة ما، الحق في تقرير ما إذا كانت ستمارس حق الدفاع عن النفس. |
193. Cette option impliquerait la création d'un tribunal selon le modèle du Tribunal militaire international de Nuremberg, au moyen d'un traité entre les États intéressés Voir Accord concernant la poursuite et le châtiment des grands criminels de guerre des Puissances européennes de l'Axe, 8 août 1945, Nations Unies — Recueil des Traités, vol. 82, No II 251. | UN | ٣٩١ - يستلزم هذا الخيار إنشاء محكمة على نسق المحكمة العسكرية الدولية في نورنبرغ من خلال معاهدة بين الدول المهتمة)٣٨(. |
La Charte du Tribunal militaire international de Nuremberg a condensé en cinq pages seulement les règles générales pertinentes en matière de procédure et de preuve. | UN | وقد لخص ميثاق المحكمة العسكرية الدولية في نورمبرغ القواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات العامة ذات الصلة فيما لا يتعدى خمس صفحات. |
Lors du procès intenté contre les principaux criminels de guerre en 1946, le Tribunal militaire international de Nuremberg a jugé que deux prévenus étaient coupables d'une tentative visant à < < germaniser > > des territoires occupés. | UN | وأثناء محاكمة كبار مجرمي الحرب في عام 1946، أدانت المحكمة العسكرية الدولية لنورمبرغ متهمَين بمحاولة إضفاء الطابع الألماني على أراض محتلة(). |
Les jugements du Tribunal militaire international de Nuremberg rendus aux procès des criminels de guerre nazis allemands ont respecté la justice internationale et sauvegardé la dignité humaine, traduisant l'aspiration commune des populations éprises de paix et de justice partout dans le monde. | UN | إن الأحكام التي أصدرتها محكمة نورمبرغ العسكرية الدولية في محاكمات مجرمي الحرب الألمان النازيين قد دعمت العدالة الدولية وحمت الكرامة الإنسانية، وجاءت معبرة عن طموح مشترك بين الشعوب المحبة للسلام والعدالة في كل أنحاء العالم. |
Quel sens pouvons-nous donner à la présente commémoration, qui est une importante commémoration, si la manière dont nous gérons le legs du Tribunal militaire international de Nuremberg est, au mieux, vacillante? | UN | فأي معنى يمكن أن نستمده من الذكرى - هذه الذكرى الهامة - إذا ظلت تصرفاتنا إزاء إرث محكمة نورمبرغ العسكرية الدولية متفاوتة، في أفضل الحالات؟ |
– Article 6 c) du Statut du Tribunal militaire international de Nuremberg | UN | - المادة ٦ )ج( ميثاق محكمة نورمبرغ العسكرية الدولية |
Le Service est également responsable des archives du Tribunal militaire international de Nuremberg (composées de documents papier, de disques, de films et de quelques objets). | UN | 80 - وتتولى الشعبة أيضا مسؤولية محفوظات محكمة نورمبرغ العسكرية الدولية (بما فيها الوثائق المطبوعة وأسطوانات الغراموفون والأشرطة وبعض الأشياء). |
Il convient de noter qu'il est essentiel de restaurer les archives du Tribunal militaire international de Nuremberg si l'on veut préserver l'ensemble de ces documents, qui font partie du patrimoine de l'humanité. | UN | 177 - من الجدير بالإشارة أن لترميم محفوظات محكمة نورمبرغ العسكرية الدولية أهمية بالغة للمحافظة على تلك الوثائق التي تعد جانبا من تراث البشرية بأسرها. |
Le Comité recommande à la Cour de se conformer aux règles et règlements de l'ONU concernant les engagements et les achats, et de conclure un contrat en bonne et due forme avec les Archives nationales des Pays-Bas pour la restauration et la numérisation des archives du Tribunal militaire international de Nuremberg. | UN | ويوصي المجلس بأن تمتثل المحكمة لأنظمة وقواعد الأمم المتحدة المتعلقة بالالتزامات والشراء، وأن تبرم عقدا رسميا مع هيئة المحفوظات الوطنية الهولندية لترميم محفوظات محكمة نورمبرغ العسكرية الدولية وتحويلها إلى شكل رقمي. |
Le service est également responsable des archives du Tribunal militaire international de Nuremberg (composées de documents papier, de disques, de films et de quelques objets). | UN | 81 - وشعبة الوثائق مسؤولة أيضا عن محفوظات محكمة نورمبرغ العسكرية الدولية (بما فيها الوثائق المطبوعة وأسطوانات الغراموفون والأشرطة وبعض الأشياء). |
La bibliothèque de la Cour est également responsable des archives du Tribunal militaire international de Nuremberg (composées de documents papier, de disques, de films et de quelques objets). | UN | 70 - وتتولى مكتبة المحكمة أيضا مسؤولية محفوظات محكمة نورمبرغ العسكرية الدولية (بما فيها الوثائق المطبوعة وأسطوانات الغراموفون والأشرطة وبعض الأشياء). |
La bibliothèque de la Cour est également responsable des archives du Tribunal militaire international de Nuremberg (composées de documents papier, de disques, de films et de quelques objets). | UN | 74 - وتتولى مكتبة المحكمة أيضا مسؤولية محفوظات محكمة نورمبرغ العسكرية الدولية (بما فيها الوثائق المطبوعة وأسطوانات الغراموفون والأشرطة وبعض الأشياء). |
Le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie et le Tribunal pénal international pour le Rwanda, créés respectivement en 1993 et en 1994 par le Conseil de sécurité, ont été les premières institutions de ce type à être mises sur pied depuis la création du Tribunal militaire international de Nuremberg. | UN | فقد مثلت المحكمتان الجنائيتان الدوليتان ليوغوسلافيا السابقة ورواندا اللتان أنشأهما مجلس الأمن في عامي 1993 و 1994، على التوالي، الجيل الأول من هذه المحاكم منذ إنشاء المحكمة العسكرية الدولية في نورنبرغ. |
et de définir les crimes pour lesquels les auteurs pouvaient être jugés s'ils n'étaient pas poursuivis par le Tribunal militaire international de Nuremberg. | UN | ٣٢- وأصدر مجلس رقابة القوات المتحالفة القانون رقم ٠١ لتنفيذ اتفاق لندن)٦١( ولتعريف الجرائم التي يمكن أن يحاكم عليها فيما يتعلق بالحالات التي لم تتناولها المحكمة العسكرية الدولية في نورنبرغ. |
79. Au sujet des crimes contre l'humanité et de l'importance de l'ensemble des circonstances, le Tribunal militaire international de Nuremberg a déclaré : | UN | ٧٩ - وذكرت المحكمة العسكرية الدولية في نورمبرغ ما يلي فيما يتعلق ﺑ " الجرائم المرتكبة ضد الانسانية " وأهمية الظروف بوجه عام: |
Cela dit, si une loi devait seulement interdire toute critique du fonctionnement du Tribunal militaire international de Nuremberg ou simplement toute contestation d'un fait historique, sous peine de sanctions pénales, cette loi ne serait pas justifiable au regard du paragraphe 3 a) de l'article 19 et serait de toute évidence incompatible avec le paragraphe 2 de l'article 19. | UN | واﻵن، إذا كان هدف قانون ما هو مجرد منع أي نقد ﻷعمال المحكمة العسكرية الدولية في نورمبرغ أو منع إنكار أي حادث تاريخي، عن طريق الترهيب بالعقوبة، فإنه لا يمكن تبرير ذلك القانون بموجب الفقرة ٢ من المادة ١٩. |
Les questions de protection de la propriété sont également traitées dans les dispositions du Statut du Tribunal militaire international de Nuremberg [art. 6 b)] et du Statut de Rome de la Cour pénale internationale (art. 8). | UN | وكذلك تنوولت المسائل المتعلقة بحماية الممتلكات في أحكام النظــام الأساسي للمحكمة العسكرية الدولية لنورمبرغ [المادة 6 (ب)]()، وفي نظــام رومــا الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية (المادة 8)(). |