Nous pensons que la présence militaire internationale doit être temporaire. | UN | ونؤمن بأن الوجود العسكري الدولي يجب أن يكون وقتيا. |
Chef de la Direction générale de la coopération militaire internationale | UN | رئيس المديرية الرئيسية للتعاون العسكري الدولي |
L'Équipe militaire internationale consultative et d'instruction devrait continuer d'intervenir en Sierra Leone au moins jusqu'à 2010. | UN | ومن المتوقع أن يواصل الفريق العسكري الدولي للمشورة والتدريب عملياته في سيراليون لغاية عام 2010 على أقل تقدير. |
:: Les deux parties acceptent la présence d'une force militaire internationale dans les zones concernées; | UN | :: يقبل الطرفان وجود قوة عسكرية دولية في المناطق المعنية؛ |
À la suite de l'incident, la force militaire internationale a suspendu l'utilisation des roquettes d'artillerie dans l'attente d'une analyse de celui-ci. | UN | وفي أعقاب هذا الحادث، علقت القوات العسكرية الدولية استخدام منظومة مدفعية الصواريخ بانتظار إجراء استعراض بشأن الحادث. |
Même si l'IFOR a rempli sa mission, une présence militaire internationale est toujours nécessaire pour maintenir la stabilité indispensable au renforcement de la paix. | UN | وبالرغم من إنجاز مهمة قوة التنفيذ، لا تزال هناك حاجة إلى تواجد عسكري دولي لتوفير الاستقرار الضروري من أجل توطيد السلام. |
vi) Renforcer le secteur de la sécurité sierra-léonais, en coopération avec l'Équipe militaire internationale consultative, en matière d'instruction, et d'autres partenaires; | UN | ' 6` تقوية قطاع الأمن في سيراليون، بالتعاون مع الفريق العسكري الدولي للمشورة والتدريب وغيره من الشركاء؛ |
Avec l'aide de l'Équipe militaire internationale consultative en matière d'instruction (IMATT), l'armée a pris plusieurs initiatives pour retrouver sa réputation d'institution compétente, disciplinée et fiable. | UN | وقدم للجيش، بدعم من الفريق العسكري الدولي للمشورة والتدريب، مبادرات شتى لتعزيز سمعته كمؤسسة منضبطة وموثوقة ومحترفة. |
vi) Renforcer le secteur de la sécurité sierra-léonais, en coopération avec l'Équipe militaire internationale consultative, en matière d'instruction, et d'autres partenaires; | UN | ' 6` تقوية قطاع الأمن في سيراليون، بالتعاون مع الفريق العسكري الدولي للمشورة والتدريب وغيره من الشركاء؛ |
Je suis fermement convaincu que, pour l'instant, le dispositif civil d'application est inconcevable sans l'importante force militaire internationale immédiatement disponible pour assurer la sécurité, nécessaire également pour le fonctionnement des organisations civiles. | UN | ولدي اعتقاد جازم بأنه ما كان من الممكن إنجاز التنفيذ المدني في الوقت الحاضر دون الوجود العسكري الدولي القوي المتاح باستمرار لتأمين البيئة الآمنة التي تعتبر ضرورية أيضا لعمل المنظمات المدنية. |
Malheureusement, le Gouvernement afghan et la présence militaire internationale dans ce pays ne sont pas encore parvenus à freiner l'augmentation de la production de stupéfiants. | UN | ولسوء الحظ لم تتمكن بعد الحكومة الأفغانية والوجود العسكري الدولي في البلد من كبح نمو إنتاج المخدرات. |
Les capacités du Service de police du Kosovo se sont renforcées aussi rapidement que possible afin de permettre à la présence militaire internationale de se décharger de ces fonctions non militaires. | UN | وتُوسّع قدرات دائرة شرطة كوسوفو بأسرع صورة ممكنة حتى يتسنى للوجود العسكري الدولي التخلي عن هذه المهام غير العسكرية. |
Le Kosovo et la Présence militaire internationale mettent conjointement au point une procédure de sélection officielle. | UN | وتُعِد كوسوفو إجراء رسميا للاختيار بالاشتراك مع الوجود العسكري الدولي. |
Le Kosovo indique à la Présence militaire internationale toutes les sources de financement et de matériel extérieures au Kosovo dont bénéficie la Force de sécurité. | UN | وتقوم كوسوفو بإعلام الوجود العسكري الدولي عن جميع مصادر الأموال والتجهيزات التي تقدمها للقوة جهات من خارج كوسوفو. |
1.5 La Présence militaire internationale maintiendra la pratique établie de l'actuelle Commission mixte d'application avec la République de Serbie. | UN | 1-5 يواصل الوجود العسكري الدولي اتباع الممارسة المعمول بها من قبل لجنة التنفيذ الحالية المشتركة مع جمهورية صربيا. |
Il n'est pas réaliste d'envisager qu'une police civile puisse continuer à exercer ses fonctions sans la présence d'une force militaire internationale crédible qui lui permette de le faire dans des conditions de sécurité. | UN | فمن غير الواقعي تصور استمرار جهود عملية شرطة مدنية بغير إطار اﻷمن الذي يكفله وجود قوة عسكرية دولية تتمتع بالمصداقية. |
Nous avons demandé l'envoi d'une force militaire internationale pour venir au secours de ces réfugiés. | UN | وقد طلبنا قوة عسكرية دولية للمساعدة في إنقاذ اللاجئين. |
La mission a noté le potentiel accru de collaboration que représentait le transfert des responsabilités d'une force militaire internationale à une force de police internationale. | UN | ولاحظت البعثة أن نقل المسؤولية من قوات عسكرية دولية إلى قوات شرطة دولية يطرح احتمالات بزيادة إمكانات التعاون. |
Au plan sécuritaire, la campagne militaire internationale et les forces armées maliennes ont réussi à disperser les groupes armés et les Jihadistes sans les éliminer complètement. | UN | وعلى الصعيد الأمني، نجحت الحملة العسكرية الدولية وعمليات القوات المالية المسلحة في تشتيت شمل الجماعات المسلحة والجهاديين دون القضاء عليهم بالكامل. |
Je voudrais demander instamment que davantage d'efforts soient déployés pour que la présence militaire internationale soit éloignée au maximum des zones où vivent des civils. | UN | وأود كذلك أن أحث على بذل المزيد من الجهود لضمان أن يكون تواجد القوات العسكرية الدولية في أماكن بعيدة ما أمكن عن المناطق المأهولة بالسكان. |
Le commandant de la FORPRONU lui a vivement conseillé de ne pas attaquer les enclaves, en soulignant que cette action aboutirait presque certainement à une intervention militaire internationale contre les Serbes. | UN | وحذره قائد قوة اﻷمم المتحدة للحماية من مهاجمة الجيوب ﻷن ذلك لا بد أن يؤدي إلى تدخل عسكري دولي ضد الصرب. |
Bien que la mission de l'IFOR soit accomplie, une présence militaire internationale est toujours indispensable pour assurer la stabilité nécessaire à la consolidation de la paix. | UN | وعلى الرغم من تحقيق مهمة قوة التنفيذ، لا تزال الحاجة تقوم إلى وجود عسكري دولي يوفر الاستقرار اللازم لتوطيد السلام. |