ويكيبيديا

    "militaire israélien" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العسكري الإسرائيلي
        
    • العسكرية الإسرائيلية
        
    • عسكرية إسرائيلية
        
    • العسكرية الاسرائيلية
        
    • العسكري الاسرائيلي
        
    • عسكري إسرائيلي
        
    • الأسلحة الإسرائيلية
        
    • العسكرية في إسرائيل
        
    • عسكري اسرائيلي
        
    • الجنود الإسرائيليين
        
    Dans le même temps, le siège militaire israélien du quartier général du Président de l'Autorité palestinienne à Ramallah se poursuit. UN وفي الوقت نفسه، يستمر أيضا فرض الحصار العسكري الإسرائيلي على مقر رئيس السلطة الفلسطينية.
    L'Iraq reconnaît les conséquences de la destruction subie par l'État frère du Liban et sa noble population suite à l'assaut militaire israélien. UN ويدرك العراق تبعات الدمار الذي تعرض له لبنان الشقيق وشعبه الأبي نتيجة الهجوم العسكري الإسرائيلي.
    Les dispositions du Règlement militaire israélien no 378 ne sont pas conformes à cette règle. UN وأحكام الأمر العسكري الإسرائيلي رقم 378 مخالفة لهذا المطلب.
    Des Palestiniens sont appelés au téléphone par des agents du renseignement militaire israélien, qui leur annoncent qu'on fera sauter leur maison dans moins d'une heure. UN إذ يقوم عملاء الاستخبارات العسكرية الإسرائيلية بالاتصال هاتفياً بالفلسطينيين في غزة وتحذيرهم من أن منازلهم ستُنسف خلال أقل من ساعة واحدة.
    À titre d'exemple, la barrière contourne la ville de Qalqiliya, dont le seul point d'entrée et de sortie est contrôlé par un barrage militaire israélien. UN فعلى سبيل المثال، يحيط الحاجز ببلدة قلقيلية، التي تسيطر نقطة تفتيش عسكرية إسرائيلية على المنفذ الوحيد للخروج منها والدخول إليها.
    Après l'inauguration du Conseil, le gouvernement militaire israélien se retirera et l'administration civile sera dissoute. UN ويتــم إثر ذلك انسحاب الحكومة العسكرية الاسرائيلية وحل إدارتها المدنية.
    Le commandant militaire israélien nous a donné une semaine pour regagner Damas sans quoi nous ne pourrions pas y retourner pour reprendre nos études. UN أمرنا القائد العسكري الاسرائيلي أن نغادر الى دمشق خلال أسبوع، وإلا فلن نستطيع الذهاب الى هناك ثانية لتلقي تعليمنا.
    Il y a eu plus de 40 incidents différents depuis l'accord sur le plan Tenet, dont une attaque terroriste manquée : des explosifs cachés dans une carriole à âne ont explosé à proximité d'un poste militaire israélien. UN وقد وقع أكثر من 40 حادثا منفصلا منذ الاتفاق على خطة تيـنيـت، بما في ذلك هجوم إرهابي تم إفشاله تم فيه تفجير متفجرات أُخفيت في عربة يجرها حمار وذلك بالقرب من مخفر عسكري إسرائيلي.
    "L'organisation révolutionnaire Septembre Noir exige que le régime militaire israélien libère, d'ici 9 h, 236 prisonniers politiques dont les noms figurent sur cette liste." Open Subtitles المنظمة الثورية أيلول الأسود تطالب النظام العسكري الإسرائيلي بحلول 9: 00 صباحاً
    Notant que la définition de l'enfant dans le droit militaire israélien applicable aux enfants dans les territoires palestiniens occupés était différente de celle du droit civil israélien et de la norme internationale, qui est de 18 ans, elle s'est enquise des mesures prises pour établir une limite d'âge uniforme de 18 ans. UN وأشارت سلوفينيا إلى أن التعريف الخاص بطفل في ظل القانون العسكري الإسرائيلي الخاص بالأطفال في الأراضي الفلسطينية المحتلة هو تعريف يختلف عن القانون المدني السائد في الدولة المعنية وعن المعيار المدني المتمثل في سن الثامنة عشرة، فتساءلت عن الخطوات الرامية إلى تحديد سن الطفل ﺑ 18 سنة.
    Déplorant la destruction de Lieux saints dans le territoire palestinien occupé, dont des mosquées et des églises, et comptant que le siège militaire israélien de la basilique de la Nativité à Bethléem prendra fin immédiatement, UN وإذ تشجب تدمير الأماكن المقدسة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك المساجد والكنائس، وإذ تترقب أن ينتهي فورا الحصار العسكري الإسرائيلي المضروب على كنيسة المهد في بيت لحم،
    Cet assaut militaire israélien contre Gaza fait immédiatement suite à une série d'incursions et d'assauts ininterrompus des forces d'occupation dans l'ensemble du territoire palestinien occupé. UN جاء هذا الهجوم العسكري الإسرائيلي على غزة في أعقاب غارات وهجمات مستمرة قامت بها قوات الاحتلال في كل أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Dans le même temps, le siège militaire israélien du quartier général du Président Yasser Arafat dans la ville de Ramallah se poursuit, entravant la plupart des activités de l'Autorité palestinienne. UN وفي الوقت نفسه يستمر الحصار العسكري الإسرائيلي على مقر الرئيس ياسر عرفات في رام الله، مما يعرقل بصورة خطيرة عمل السلطة الفلسطينية.
    En effet, le siège militaire israélien qui se poursuit actuellement et la mort et la destruction constamment semées par les forces d'occupation israéliennes sur l'ensemble du territoire palestinien occupé ont suscité une crise humanitaire effroyable qui ne fait qu'empirer jour après jour. UN والواقع أن الحصار العسكري الإسرائيلي المستمر والتقتيل والدمار اللذين ترتكبهما قوات الاحتلال الإسرائيلية في كل الأراضي الفلسطينية المحتلة قد خلفت أزمة إنسانية حادة ما فتئت تتفاقم يوما عن يوم.
    Des Palestiniens sont appelés au téléphone par des agents du renseignement militaire israélien, qui leur annoncent qu'on fera sauter leur maison dans moins d'une heure. UN إذ يقوم عملاء الاستخبارات العسكرية الإسرائيلية بالاتصال هاتفيا بالفلسطينيين في غزة وتحذيرهم من أن منازلهم ستُنسف خلال أقل من ساعة واحدة.
    La plupart d'entre eux étaient sous le coup d'une inculpation ou d'une condamnation prononcée par l'appareil judiciaire militaire israélien mis en place pour les Palestiniens en Cisjordanie, dans le cadre duquel les droits des Palestiniens à une procédure équitable sont sévèrement restreints. UN ومعظم هؤلاء المحتجزين هم أفراد يقوم باتهامهم أو بإدانتهم نظام من المحاكم العسكرية الإسرائيلية يعمل فيما يتعلق بالفلسطينيين بالضفة الغربية تُقيَّد في ظله تقييداً شديداً حقوق الفلسطينيين فيما يتعلق بإجراء محاكمات عادلة.
    Il semble que cet acte de destruction à grande échelle ait été en partie une mesure punitive prise contre le voisinage après qu'un véhicule militaire israélien eut sauté sur une bombe d'accotement. UN ويبدو أن فعل التدمير الواسع النطاق هذا كان في ناحية منه إجراءً عقابياً ضد منازل وبساتين مجاورة لموقع وضعت فيه قنبلة إلى جانب الطريق مستهدفة مركبة عسكرية إسرائيلية.
    Le 3 octobre 2010, les accusés ont été reconnus coupables de < < comportement déplacé > > et d'< < abus d'autorité > > par un tribunal militaire israélien. UN وأدانت محكمة عسكرية إسرائيلية الجنديين في 3 تشرين الأول/أكتوبر 2010 لإتيان ' ' سلوك غير ملائم`` و ' ' تخطي السلطة``.
    Par cet accord, certains pouvoirs et responsabilités ont été transférés du Gouvernement militaire israélien et de son administration civile à l'Autorité palestinienne, qui s'est trouvée rapidement investie de ce fait de pouvoirs dans cinq domaines. UN وهذا الاتفاق التمكيني المبكر ينقل السلطات والمسؤوليات في خمس مجالات من الحكومة العسكرية الاسرائيلية واﻹدارة المدنية التابعة لها إلى السلطة الفلسطينية.
    5. Après l'inauguration du Conseil, l'administration civile sera dissoute, et le gouvernement militaire israélien se retirera. UN ٥ - بعد تنصيب المجلس تُحل اﻹدارة المدنية ويُسحب الحكم العسكري الاسرائيلي.
    Un militaire israélien a déclaré que le colonel Abboushi avait été impliqué dans des activités illégales. (The Jerusalem Times, 18 juillet) UN وأفاد مصدر عسكري إسرائيلي أن العبوشي متورط في أنشطة غير قانونية. )جروسالم تايمز، ١٨ تموز/يوليه(
    En dehors de la région, chacun sait que les plus grands vendeurs d'armes classiques, en particulier d'armes illicites, sont des officiers militaires à la retraite qui travaillent pour le complexe militaire israélien. UN أما بالنسبة لخارجها، فمن المعروف أيضاً أن كبار تجار الأسلحة التقليدية في العالم، وبالأخص غير الشرعية منها، هم ضباط إسرائيليون متعاقدون يعملون لحساب شركات صناعة الأسلحة الإسرائيلية.
    L'ensemble du commandement politique et militaire israélien responsable de ces actes criminels doit être tenu responsable. UN ويتحمل الهرم السياسي بكامله والقيادة العسكرية في إسرائيل المسؤولية عن تلك الأعمال الإجرامية ويجب أن يحاسبا.
    106. Le 7 janvier 1993, un engin explosif artisanal a été lancé contre un poste militaire israélien à Deir El Balah (bande de Gaza). UN ١٠٦ - في ٧ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣، ألقيت شحنة متفجرة محلية الصنع على مخفر عسكري اسرائيلي في دير البلح )قطاع غزة(.
    Une femme a eu la tête frappée contre le pont du navire avant qu'un militaire israélien ne la lui écrase avec le pied. UN وضربت إحدى السيدات على سطح المركب على رأسها ثم داس عليها أحد الجنود الإسرائيليين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد