Les intéressés ont été déférés devant le tribunal militaire libanais. | UN | وأحيل الشخصان إلى المحاكمة أمام المحكمة العسكرية اللبنانية. |
Il craignait manifestement d'être inquiété compte tenu de l'implication de la Syrie dans l'assassinat de Rafiq Hariri et savait que les services de renseignement militaire libanais souhaitaient l'interroger. | UN | وعلى ما يبدو، كان خائفاً مما قد يجري له في ضوء تورط سوريا في اغتيال رفيق الحريري، وكان يدرك أيضاً أن المخابرات العسكرية اللبنانية تريد استجوابه. |
Le 8 juillet, le Tribunal militaire libanais a condamné 13 personnes (une autre ayant été acquittée) accusées d'avoir constitué un groupe militant et d'avoir planifié et exécuté trois attentats à la bombe, dont celui du 16 juillet 2007 contre la FINUL au pont de Qasmieh. | UN | 57 - وفي 8 تموز/يوليه، أصدرت المحكمة العسكرية اللبنانية حكماً على 13 متهماً، وبرأت متهماً آخر، بتهمة تشكيل جماعة عسكرية والتخطيط لثلاثة هجمات بالقنابل وتنفيذها، بما في ذلك الهجوم الذي استهدف في 16 تموز/يوليه 2007 القوة المؤقتة على جسر القاسمية. |
La FINUL a continué d'observer les procédures judiciaires engagées auprès du tribunal militaire libanais contre des personnes accusées d'avoir constitué des groupes armés en vue de mener des attaques à son encontre. | UN | 55 - وواصلت اليونيفيل متابعة القضايا المرفوعة في المحكمة العسكرية اللبنانية ضد أفراد متهمين بتشكيل جماعات مسلحة بغرض شن هجمات عليها. |
La FINUL a continué d'observer les procédures judiciaires engagées auprès du tribunal militaire libanais contre des personnes accusées de constitution de groupes armés en vue de mener des attaques à son encontre. | UN | 49 -واستمرت اليونيفيل في متابعة القضايا المرفوعة في المحكمة العسكرية اللبنانية ضد أفراد متهمين بتشكيل جماعات مسلحة بغرض شن هجمات ضد اليونيفيل. |
D'après eux, des citoyens libanais auraient été arrêtés illégalement ou enlevés par les forces syriennes opérant au Liban ou auraient été remis à la Syrie par les services de renseignement militaire libanais et des milices libanaises alliées de la Syrie durant la guerre civile de 1975-1990. | UN | ويُزعم أن القوات السورية العاملة في لبنان قد ألقت القبض على مواطنين لبنانيين أو اختطفتهم بصفة غير شرعية، أو سلّمهم جهاز المخابرات العسكرية اللبنانية أو المليشيات المتحالِفة مع سوريا أثناء الحرب المدنية التي دارت في الفترة من 1975 إلى 1990، إلى سوريا. |
La Force a continué d'observer les procédures judiciaires engagées auprès du tribunal militaire libanais contre des personnes accusées d'avoir mené ou planifié des attaques contre des Casques bleus de la FINUL, la dernière ayant eu lieu en 2011. | UN | 54 - وواصلت اليونيفيل متابعة القضايا المرفوعة أمام المحكمة العسكرية اللبنانية ضد المشتبه فيهم المتورطين في قضايا الهجمات الخطيرة، الفعلية أو المخطط لها، ضد حفظة السلام التابعين لليونيفيل، التي وقع آخرها في عام 2011. |
La Force a continué de suivre le déroulement des procédures engagées auprès du tribunal militaire libanais contre des personnes accusées d'avoir mené ou planifié des attaques contre des Casques bleus de la FINUL, la dernière ayant eu lieu en 2011. | UN | 48 - وواصلت اليونيفيل متابعة القضايا المعروضة أمام المحكمة العسكرية اللبنانية ضد المشتبه فيهم المتورطين في قضايا الهجمات الخطيرة، الفعلية أو المخطط لها، على حفظة السلام التابعين لليونيفيل، والتي وقع آخرها في عام 2011. |
La FINUL a continué d'observer les procédures intentées devant le tribunal militaire libanais contre les personnes accusées d'avoir créé des groupes armés afin d'attaquer ses contingents. | UN | 59 - وواصلت القوة متابعة القضايا المرفوعة لدى المحكمة العسكرية اللبنانية ضد أشخاص متهمين بتشكيل جماعات مسلحة بغرض شن اعتداءات عليها. |
Comme indiqué précédemment (voir S/2005/662, par. 125 à 128), la Direction technique des services de renseignement militaire libanais interceptait depuis longtemps les communications téléphoniques de M. Hariri, dont les transcriptions étaient transmises chaque jour à de hauts responsables libanais et syriens, dont Raymond Azar, Jamil Al-Sayyed et Rustrum Ghazali. | UN | 49 - كما سبق إيضاحه (انظر S/2005/662، الفقرات 125 إلى 128)، قامت الإدارة التقنية لدوائر الاستخبارات العسكرية اللبنانية بتسجيل مكالمات السيد الحريري عبر خطوطه الهاتفية على مدى فترة مطولة. |
En novembre 2005, la Commission a demandé aux services de renseignement militaire libanais un relevé complet et détaillé de toutes les communications téléphoniques de M. Hariri interceptées entre octobre 2004 et mars 2005. | UN | 50 - وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2005، قدمت اللجنة طلبا إلى دوائر الاستخبارات العسكرية اللبنانية للحصول على فهرس شامل للمحادثات الهاتفية المسجلة للسيد الحريري عن الفترة من تشرين الأول/أكتوبر 2004 إلى آذار/مارس 2005. |
M. Ramadan a indiqué qu'il avait quitté le Liban pour la République arabe syrienne en mars 2005 parce qu'il était syrien et avait entendu que la République arabe syrienne serait impliquée dans l'assassinat de M. Hariri, et parce qu'il se savait recherché par les services de renseignement militaire libanais. | UN | 63 - وذكر السيد رمضان أنه غادر لبنان متوجها إلى الجمهورية العربية السورية في آذار/مارس 2005 لأنه سوري، وذلك في ضوء المزاعم القائلة بتورط الجمهورية العربية السورية في اغتيال السيد الحريري، ولأنه أيضا على علم بأن الاستخبارات العسكرية اللبنانية جادة في البحث عنه. |