Pas de violation grave du cessez-le-feu et de l'Accord militaire no 1 | UN | عدم حدوث انتهاكات خطيرة لوقف إطلاق النار والاتفاق العسكري رقم 1 |
Comme l'accord militaire no 1 n'interdit pas la présence de civils dans la zone tampon, la majorité de ces allégations sont tenues pour sans fondement. | UN | وبما أن الاتفاق العسكري رقم 1 لا يحظر وجود المدنيين في القطاع العازل، يعتقد أن أغلب هذه الادعاءات لا أساس لها من الصحة. |
La décision de détention administrative a été prise en vertu de l'ordonnance militaire no 1651 promulguée en 2009. | UN | وقد أصدر هذا الأمر عملاً بالأمر العسكري رقم 1651 الصادر في عام 2009. |
En outre, l'interception de patrouilles militaires de la Mission a constitué une violation de l'accord militaire no 1. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن اعتراض الدوريات العسكرية التابعة للبعثة يشكل انتهاكا للاتفاق العسكري رقم 1. |
Une procédure s'est également déroulée à la base militaire no 20 de Quiché. | UN | كما حصل اجراء في القاعدة العسكرية رقم ٠٢ في الكيتشي. |
Il convient de rappeler que l'accord militaire no 1 ne vise pas les activités civiles et n'interdit donc pas aux civils de pénétrer dans la zone tampon. | UN | والجدير بالذكر أن الاتفاق العسكري رقم 1 لا يتعلق بالأنشطة المدنية، وهو من ثم لا يمنع المدنيين من دخول القطاع العازل. |
S'agissant de l'accord militaire no 1, elle a noté une grave détérioration concernant son respect, mentionnant notamment les faits suivants : | UN | وفيما يتعلق بالاتفاق العسكري رقم 1، أثبتت البعثة وقوع تدهور خطير من حيث الامتثال، ويشمل ذلك ما يلي: |
20 violations mineures de l'Accord militaire no 1. | UN | 20 انتهاكا للاتفاق العسكري رقم 1 لكنها لم تكن خطيرة. |
S'agissant de l'accord militaire no 1, la Mission avait noté une grave détérioration concernant son respect. | UN | وفيما يتعلق بالاتفاق العسكري رقم 1، أثبتت البعثة حدوث تدهور خطير من حيث الامتثال. |
45 violations mineures de l'accord militaire no 1 Aucune violation du cessez-le-feu | UN | 45 انتهاك طفيف للاتفاق العسكري رقم 1 لم تحدث انتهاكات لوقف إطلاق النار |
La MINURSO a continué d'insister pour que ces questions de sécurité soient réglées dans le cadre de l'accord militaire no 1. | UN | وظلت البعثة تؤكد ضرورة معالجة هذه المسائل الأمنية ضمن إطار الاتفاق العسكري رقم 1. |
La MINURSO a continué de s'efforcer de résoudre ces problèmes en conformité avec l'accord militaire no 1. | UN | وواصلت البعثة جهودها لحل هذه المسائل وفقا للاتفاق العسكري رقم 1. |
Une action en justice a été entamée à leur encontre conformément à la directive militaire no 65 qui spécifie la peine encourue en fonction de la gravité de l'infraction. | UN | فقد اتُخذت الإجراءات القانونية ضدهم وفقا للتوجيه العسكري رقم 65 الذي يفرض عقوبات تتناسب مع درجة الانتهاك. |
L'ordonnance militaire no 132 devrait être modifiée de façon à établir que par mineur on entend toute personne de moins de 18 ans, conformément aux normes internationales. | UN | وينبغي تعديل الأمر العسكري رقم 132 لكفالة أن يكون السن المستخدم في تعريف القصر هو 18 عاماً، تمشياً مع المعايير الدولية. |
L'ordonnance militaire no 132 devrait être modifiée de façon à établir que par mineur on entend toute personne de moins de 18 ans, conformément aux normes internationales. | UN | ينبغي تعديل الأمر العسكري رقم 132 لكفالة أن يكون السن المستخدم في تعريف القصر هو 18 عاماً، تمشياً مع المعايير الدولية. |
L'ordonnance militaire no 132 devrait être modifiée de façon à établir que par mineur on entend toute personne de moins de 18 ans, conformément aux normes internationales. | UN | ينبغي تعديل الأمر العسكري رقم 132 لكفالة أن يكون السن المستخدم في تعريف القصر هو 18 عاماً، تمشياً مع المعايير الدولية. |
Conformément à l'accord militaire no 1, les parties ont imposé moins de restrictions à la libre circulation des observateurs militaires de la MINURSO. | UN | وفرض الطرفان قدرا أقل من القيود على حرية تنقل المراقبين العسكريين التابعين للبعثة، وفقا للاتفاق العسكري رقم 1. |
" Les cours d'appel militaires sont constituées conformément à la loi militaire no 172 et sont composées de trois juges. | UN | " تُشكﱠل محاكم الاستئناف العسكرية وفق القانون العسكري رقم ١٧٢ وتتكون كل منها من ثلاثة قضاة. |
Le Maroc avait proposé d'apporter quelques modifications à l'accord militaire no 1 et le Front Polisario avait également indiqué qu'à son avis certaines dispositions devaient être révisées. | UN | وكان المغرب قد اقترح إدخال تغييرات معينة على الاتفاق العسكري رقم 1، وأشارت جبهة البوليساريو أيضاً إلى أنها ترى ضرورة مراجعة بعض الأحكام. |
Ce véhicule s'est ensuite dirigé vers le siège du Détachement militaire no 6 (DM-6). | UN | ثم اتجهت إلى مقر الفصيلة العسكرية رقم ٦. |
Le Comité a considéré qu'il y avait lieu de douter de l'efficacité des recours dont les auteurs disposaient, compte tenu de la décision prise par le tribunal militaire no 15. | UN | واعتبرت اللجنة أن هناك شكوكا حول فعالية سبل الانتصاف المتاحة لمقدمي البلاغ، في ضوء قرار المحكمة العسكرية رقم ١٥. |