En outre, il faut assurer la sécurité et la sûreté du personnel aussi bien militaire que civil participant à ces opérations. | UN | كما تدعو الحاجة إلى توفير الحماية والأمن بصورة وافية لموظفي عمليات حفظ السلام العسكريين والمدنيين. |
La sécurité du personnel tant militaire que civil se trouvant encore dans la région du Danube sera assurée par le Gouvernement croate. | UN | وستتولى حكومة كرواتيا توفير اﻷمن لكل من اﻷفراد العسكريين والمدنيين المتبقين في منطقة الدانوب. |
38. D'une manière générale, les délégations ont reconnu l'importance de la formation du personnel de maintien de la paix, tant militaire que civil. | UN | ٣٨ - وسلمت الوفود بصفة عامة بأهمية تدريب أفراد عمليات حفظ السلم، العسكريين والمدنيين على السواء. |
Il est indispensable, à cet égard, de donner au personnel tant militaire que civil une formation qui devrait faire partie intégrante du processus de déploiement de chaque opération de cette nature. | UN | وإن تدريب أفراد البعثات، العسكريين والمدنيين على السواء، هو أمر أساسي في هذا الصدد وينبغي أن يشكل جزءاً لا يتجزأ من عملية وزع كل عملية من هذه العمليات. |
262. Il s'est révélé impossible d'imposer le désarmement en Somalie sans exposer le personnel international, tant militaire que civil, à des attaques entraînant des pertes. | UN | ٢٦٢ - ثبت أن إنفاذ نزع السلاح فى الصومال هو أمر يتعذر بلوغه دون تعريض الموظفين الدوليين، عسكريين ومدنيين على السواء، لهجمات عدائية تترتب عليها خسائر. |
Le solde inutilisé s’explique pour une large part par des économies au titre du personnel tant militaire que civil. | UN | ٨ - ويعزى إلى حد كبير الرصيد غير المستخدم إلى تكاليف اﻷفراد العسكريين والمدنيين على حد سواء. |
Les indications complémentaires concernant les dépenses sont données à l'annexe II, et les effectifs autorisés figurent à l'annexe III, ainsi que les taux d'occupation des postes et de vacance de postes, tant en ce qui concerne le personnel militaire que civil. | UN | ويتضمن المرفق الثاني معلومات تكميلية تتعلق بالنفقات ويتضمن المرفق الثالث ملاك الموظفين المأذون به. ومعدلات شغل الوظائف وخلوها لﻷفراد العسكريين والمدنيين. |
10. Le calendrier de mise en place des opérations a encore été écourté du fait du déploiement tardif du personnel aussi bien militaire que civil de la mission. | UN | ١٠- وقد زاد ضيق الجدول الزمني ﻹنشاء العمليات نتيجة التأخر في نشر اﻷفراد العسكريين والمدنيين في منطقة البعثة. |
La cellule SIG a exécuté plusieurs activités, dont la constitution d'une base de géodonnées militaires, la production de cartes plus précises, la mise à jour des données relatives aux réseaux routiers grâce à la technologie GPS (système de positionnement universel), et la formation du personnel tant militaire que civil à l'utilisation des équipements GPS installés à bord des véhicules des Nations Unies. | UN | واضطلعت هذه الخلية بعدة أنشطة، منها إقامة قاعدة للبيانات الجغرافية العسكرية، حيث قامت بإعداد خرائط أدق، واستكمال شبكات الطرق باستخدام تكنولوجيا النظام العالمي لتحديد المواقع، وتدريب كل من الموظفين العسكريين والمدنيين على استخدام وحدات النظام العالمي لتحديد المواقع المركبة في مركبات الأمم المتحدة. |
Sa délégation s'inquiète de la sécurité du personnel déployé dans les missions de maintien de la paix et invite l'Organisation à renforcer les mesures de protection du personnel tant militaire que civil servant dans ses missions. | UN | 101- وأضافت أن وفدها يساوره القلق إزاء سلامة الموظفين المنتشرين في بعثات حفظ السلام وطالبت المنظمة باتخاذ تدابير معززة للسلامة لحماية الموظفين العسكريين والمدنيين العاملين في بعثاتها. |
Entre juin et septembre 2004, le Bureau des services de contrôle interne a effectué des enquêtes sur 72 accusations, concernant le personnel de maintien de la paix aussi bien militaire que civil, d'exploitation et de violence sexuelles commises contre des filles locales congolaises dans la seule ville de Bunia, en République démocratique du Congo. | UN | ففي الفترة بين حزيران/يونيه وأيلول/سبتمبر 2004، حقق مكتب خدمات الرقابة الداخلية في 72 ادعاءً بقيام موظفي حفظ سلام من العسكريين والمدنيين على السواء بالاستغلال والاعتداء الجنسيـين على فتيات كونغوليات من الأهالي في قرية بونيا وحدها، بجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
c) Veille en outre à ce que le Département des opérations de maintien de la paix forme du personnel qualifié, tant militaire que civil, à l'aide duquel une équipe du Siège pourrait être rapidement constituée et envoyée sur le terrain dans les plus brefs délais; | UN | )ج( ضمان قيام إدارة عمليات حفظ السلم أيضا بإعداد مجموعة من الموظفين ذوي المهارات، من العسكريين والمدنيين على السواء، يمكن أن توفِد من بينهم إلى الميدان، في مهلة وجيزة، فرقة مؤقتة من المقر سريعة الانتشار؛ |
Recommandation 9 c). Le Secrétaire général devrait veiller à ce que le Département des opérations de maintien de la paix forme du personnel qualifié, tant militaire que civil, à l’aide duquel une équipe temporaire pourrait être rapidement constituée et envoyée sur le terrain dans les plus brefs délais. | UN | التوصية ٩ )ج( - ينبغي أن يضمن اﻷمين العام قيام إدارة عمليات حفظ السلام أيضا بإعداد مجموعة من الموظفين ذوي المهارات، من العسكريين والمدنيين على السواء، يمكن أن توفِد من بينهم إلى الميدان، في مهلة وجيزة، فرقة مؤقتة من المقر سريعة الانتشار. |
86. En conclusion, je tiens à rendre un hommage extrêmement mérité à mon Représentant spécial en El Salvador, M. Enrique ter Horst, à ses prédécesseurs, ainsi qu'au personnel de l'ONUSAL, tant militaire que civil, pour l'énergie et la compétence dont ils ont fait preuve afin de mener à bien cette mission novatrice et complexe des Nations Unies et leur contribution au rétablissement de la paix et de la stabilité en El Salvador. | UN | ٨٦ - وفي الختام أود أن أحيﱢي للسيد أنريكه تر هورست، ممثلي الخاص في السلفادور وﻷسلافه الذين شغلوا هذا المنصب، وللرجال والنساء العاملين في بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور، من عسكريين ومدنيين لجهودهم وبراعتهم في إنشاء عملية اﻷمم المتحدة الرائدة ومتعددة اﻷوجه هذه، وللمساهمة التي قدموها في إعادة السلم والاستقرار إلى السلفادور، وهي تحية هم بها جديرون. |