Le montant estimatif des dépenses à prévoir au titre du personnel militaire supplémentaire et des coûts connexes s'élève à environ 12,3 millions de dollars. | UN | وتبلغ التكاليف التقديرية لﻷفراد العسكريين اﻹضافيين والتكاليف ذات الصلة زهاء ١٢,٣ مليون دولار. |
La plus grande partie des économies tient au fait que la totalité du personnel militaire supplémentaire n'a pas été déployée et que des postes destinés au personnel civil sont restés vacants. | UN | وترجع معظم الوفورات الى الانخفاض في نشر اﻷفراد العسكريين اﻹضافيين ووجود شواغر في الوظائف المدنية. |
La plus grande partie des économies réalisées aux diverses rubriques budgétaires s'explique par le fait que le personnel militaire supplémentaire n'a pas été déployé et que les taux de vacance de postes, en ce qui concerne le personnel civil, ont été plus élevés que prévu. | UN | وترجع معظم الوفورات في بنود فردية من الميزانية الى عدم نشر أفراد عسكريين إضافيين وإلى ارتفاع معدلات الوظائف الشاغرة عما كان مقدرا أصلا بالنسبة للموظفين المدنيين. |
Eu égard aux résultats de l'étude des moyens en personnel existants, il n'est proposé de créer des emplois supplémentaires que dans les domaines où la Mission ne dispose pas des moyens qui lui sont nécessaires pour faire face aux besoins découlant du déploiement de personnel militaire supplémentaire. | UN | واستناداً إلى استعراض قدرة الملاك الوظيفي الحالية، فإن الوظائف الإضافية مقترحة فقط في المجالات التي لا توجد بها القدرة على الاستجابة للمتطلبات الناشئة عن نشر أفراد عسكريين إضافيين. |
Du matériel militaire supplémentaire a également été livré depuis l'étranger au cours du conflit et il ne semble pas que des mesures de contrôle aient été prises pour surveiller la distribution de ce matériel sur le terrain. | UN | وجرى أيضا تسليم أعتدة عسكرية إضافية من الخارج أثناء الصراع ولم تكن هناك فيما يبدو تدابير مساءلة لمتابعة توزيع هذه الأعتدة على أرض الواقع. |
Un soutien logistique militaire supplémentaire viendra renforcer l'appui au début de l'opération à condition que les États Membres soient disposés à compléter les moyens prévus par le module d'appui renforcé par des moyens divers tels que des moyens de transport stratégiques. | UN | وستعزز العناصر اللوجستية العسكرية الإضافية الدعم المقدم في المراحل المبكرة، شريطة أن تكون الدول الأعضاء مستعدة للمساعدة بتوفير قدرات شتى، من قبيل القدرة على النقل الاستراتيجي إلى جانب القدرات المشمولة بمجموعة الدعم القوي. |
43. Du mobilier est à prévoir pour les nouveaux bureaux conteneurisés pour le personnel militaire supplémentaire. | UN | ٣٤ - ثمة حاجة إلى أثاث للمكاتب الجديدة المنشأة في الحاويات ولﻷفراد العسكريين اﻹضافيين. |
Le personnel militaire supplémentaire proposé au paragraphe 44 ci-dessus pourrait être déployé dans le cadre des effectifs actuellement autorisés grâce à un aménagement de la structure militaire de la Mission. | UN | ويمكن استيعاب اﻷفراد العسكريين اﻹضافيين المشار إليهم في الفقرة ٤٤ أعلاه في إطار القوام الحالي المأذون به، عن طريق تعديل الهيكل العسكري للبعثة. |
La plus grande partie de l'économie réalisée s'explique par les éléments suivants : le personnel militaire supplémentaire n'a pas été déployé, le pourcentage de postes vacants parmi le personnel civil a été plus fort que prévu à l'origine, et nombre de pièces de matériel, véhicules et conteneurs notamment, n'ont pas été achetées. | UN | وترجع معظم الوفورات إلى عدم نشر اﻷفراد العسكريين اﻹضافيين وإلى ارتفاع معدلات الوظائف الشاغرة عما كان مقدرا أصلا بالنسبة للموظفين المدنيين وعدم شراء الكثير من المعدات، بما في ذلك المركبات والحاويات. |
La plus grande partie des économies réalisées tient au fait que le personnel militaire supplémentaire n'a pas été déployé, que des postes de personnel civil sont restés vacants et que du matériel n'a pas été acheté. | UN | وترجــع معظـم الوفــورات إلـى عــدم نشــر اﻷفــراد العسكريين اﻹضافيين ووجود شواغر في الوظائف المدنية وعدم شراء المعــدات. |
49. Au paragraphe 25 ci-dessus, j'ai déclaré que le personnel militaire supplémentaire nécessaire pour l'assistance électorale pourrait être absorbé dans le dispositif existant de la MINURCA, mais que je n'hésiterais pas à demander au Conseil des renforts pour rétablir la sécurité de la Mission si j'estimais que celle-ci était en danger. | UN | ٤٩ - وقد ذكرت في الفقرة ٢٥ أعلاه أن اﻷفراد العسكريين اﻹضافيين اللازمين للمساعدة في الانتخابيات يمكن استيعابهم في هيكل قوة البعثة القائمة، ولكني لن أتردد في أن أوجه طلبا إلى المجلس للحصول على قوات إضافية لاستعادة أمن البعثة إذا رأيت أنها معرضة للخطر. |
17. Ce fonds d'affectation spéciale a été créé en application de la résolution 1123 (1997) du Conseil de sécurité, en vue de couvrir les dépenses afférentes au personnel militaire supplémentaire mis à la disposition de la Mission en sus des effectifs approuvés par le Conseil pour la MITNUH. | UN | ١٧ - أنشئ هذا الصندوق عملا بقرار مجلس اﻷمن ١١٢٣ )١٩٩٧( لتغطية تكاليف اﻷفراد العسكريين اﻹضافيين المقدمين تكميلا للقوة العسكرية التي أذن المجلس بها لبعثة اﻷمم المتحدة الانتقالية في هايتي. |
Consciente des préoccupations profondes exprimées par la société civile et d'autres parties au sujet des éventuelles incidences sociales, culturelles, économiques et environnementales du transfert prévu sur le territoire de personnel militaire supplémentaire de la Puissance administrante, et du fait que l'évaluation publique de la nouvelle notice d'impact sur l'environnement a été achevée en 2012, | UN | وإذ تدرك القلق البالغ الذي أعرب عنه المجتمع المدني وآخرون من الآثار الاجتماعية والثقافية والاقتصادية والبيئية التي يمكن أن تترتب على النقل المقرر لأفراد عسكريين إضافيين تابعين للدولة القائمة بالإدارة إلى الإقليم وأن التقييم العام للبيان التكميلي للأثر البيئي قد أنجز في عام 2012، |
Consciente des préoccupations profondes exprimées par la société civile et d'autres parties au sujet des éventuelles incidences sociales, culturelles, économiques et environnementales du transfert prévu sur le territoire de personnel militaire supplémentaire de la Puissance administrante, et du fait que l'évaluation publique de la nouvelle notice d'impact sur l'environnement a été achevée en 2012, | UN | وإذ تدرك القلق البالغ الذي أعرب عنه المجتمع المدني وآخرون من الآثار الاجتماعية والثقافية والاقتصادية والبيئية التي يمكن أن تترتب على النقل المقرر لأفراد عسكريين إضافيين تابعين للدولة القائمة بالإدارة إلى الإقليم وأن التقييم العام للبيان التكميلي للأثر البيئي قد أنجز في عام 2012، |
Consciente des préoccupations profondes exprimées par la société civile et d'autres parties au sujet des éventuelles incidences sociales, culturelles, économiques et environnementales du transfert prévu sur le territoire de personnel militaire supplémentaire de la Puissance administrante, | UN | وإذ تدرك القلق البالغ الذي أعرب عنه المجتمع المدني وآخرون من الآثار الاجتماعية والثقافية والاقتصادية والبيئية التي يمكن أن تترتب على النقل المقرر لأفراد عسكريين إضافيين تابعين للدولة القائمة بالإدارة إلى الإقليم، |
Consciente des préoccupations profondes exprimées par la société civile et d'autres parties au sujet des éventuelles incidences sociales, culturelles, économiques et environnementales du transfert prévu sur le territoire de personnel militaire supplémentaire de la Puissance administrante, | UN | وإذ تدرك القلق البالغ الذي أعرب عنه المجتمع المدني وآخرون من الآثار الاجتماعية والثقافية والاقتصادية والبيئية التي يمكن أن تترتب على النقل المقرر لأفراد عسكريين إضافيين تابعين للدولة القائمة بالإدارة إلى الإقليم، |
Consciente des préoccupations profondes exprimées par la société civile et d'autres parties au sujet des éventuelles incidences sociales, culturelles, économiques et environnementales du transfert prévu sur le territoire de personnel militaire supplémentaire de la Puissance administrante, | UN | وإذ تدرك القلق البالغ الذي أعرب عنه المجتمع المدني وآخرون من الآثار الاجتماعية والثقافية والاقتصادية والبيئية التي يمكن أن تترتب على النقل المقرر لأفراد عسكريين إضافيين تابعين للدولة القائمة بالإدارة إلى الإقليم، |
19. Jusqu'ici, aucune donnée militaire supplémentaire n'a été communiquée à l'UNAVEM en sus de celles qui avaient été fournies par les deux parties lors des réunions d'état-major tenues à Lusaka en 1994 et des informations présentées ultérieurement par l'UNITA sur ses effectifs totaux. | UN | ٩١ - وحتى اليوم، لم تزود بعثة التحقق بأي بيانات عسكرية إضافية غير تلك البيانات التي قدمها كلا الطرفين في اجتماعات هيئة اﻷركان التي عقدت في لوساكا في عام ١٩٩٤، والتقدير الذي قدمته لاحقا يونيتا لعدد أفرادها اﻹجمالي. |
Un soutien logistique militaire supplémentaire viendra renforcer l'appui au début de l'opération à condition que les États Membres soient disposés à compléter les moyens prévus par le module d'appui renforcé par des moyens divers tels que des moyens de transport stratégiques. | UN | وستعزز العناصر اللوجستية العسكرية الإضافية الدعم المقدم في المراحل المبكرة، شريطة أن تكون الدول الأعضاء مستعدة للمساعدة بتوفير قدرات شتى، من قبيل القدرة على النقل الاستراتيجي إلى جانب القدرات المشمولة بمجموعة الدعم القوي. |
Le 1er avril 2001, le général Sessay est arrivé dans un camp à Vahun pour participer à des entretiens avec des commandants libériens portant sur la fourniture d'une aide militaire supplémentaire au RUF. | UN | 113- وفي 1 نيسان/أبريل 2001، وصل الجنرال سيساي إلى معسكر في فاهون لإجراء مباحثات مع القادة الليبريين بشأن المساعدة العسكرية الإضافية للجبهة المتحدة الثورية. |