ويكيبيديا

    "militaire suprême" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العسكرية العليا
        
    • العسكري الأعلى
        
    • العليا العسكرية
        
    Vu les décisions rendues par la Cour militaire suprême, les auteurs estiment qu'il ne servirait à rien d'épuiser les recours internes parce qu'ils ne sont pas utiles. UN وبسبب قرارات المحكمة العسكرية العليا هذه، يرى صاحبا البلاغ أن استنفاد سبل الانتصاف المحلية غير فعال.
    D'ailleurs, d'après l'État partie, la Cour de cassation et la Cour militaire suprême ont parfois des opinions divergentes sur des affaires similaires. UN والواقع أن هناك وفقاً للدولة الطرف اختلافاً في الآراء بين محكمة النقض والمحكمة العسكرية العليا بشأن حالات مماثلة.
    Vu les décisions rendues par la Cour militaire suprême, les auteurs estiment qu'il ne servirait à rien d'épuiser les recours internes parce qu'ils ne sont pas utiles. UN وبسبب قرارات المحكمة العسكرية العليا هذه، يرى صاحبا البلاغين أن استنفاد سبل الانتصاف المحلية غير فعال.
    Les nationalistes syriens modérés organisés en un conglomérat de groupes armés affiliés au Conseil militaire suprême, et qui bénéficient d'un soutien international dans sa lutte contre le Gouvernement et pour l'instauration d'un État démocratique et pluraliste. UN القوميون المعتدلون السوريون المنظمون في إطار تكتل يضم الجماعات المسلحة التابعة للمجلس العسكري الأعلى المدعوم دولياً، وهو يحارب الحكومة ويدعو إلى دولة ديمقراطية وتعددية.
    La Coalition syrienne et le Conseil militaire suprême sont disposés à coopérer pleinement avec les représentants de la Mission et à accueillir les enquêteurs de l'ONU dans tous les territoires qu'ils contrôlent. UN والائتلاف السوري والمجلس العسكري الأعلى مستعدان معا للتعاون التام مع ممثلي البعثة ويرحبان بمحققي الأمم المتحدة في جميع الأراضي الخاضعة لسيطرتنا.
    Le 7 mai 2014, la Cour militaire suprême de Qena les a reconnus coupables et les a condamnés à un an d'emprisonnement. UN وفي 7 أيار/مايو 2014، أدانت المحكمة العليا العسكرية بقنا هؤلاء الأفراد وحكمت عليهم بعقوبة السجن لمدة سنة واحدة.
    D'ailleurs, d'après l'État partie, la Cour de cassation et la Cour militaire suprême ont parfois des opinions divergentes sur des affaires similaires. UN والواقع أن هناك وفقاً للدولة الطرف اختلافاً في الآراء بين محكمة النقض والمحكمة العسكرية العليا بشأن قضايا مماثلة.
    Le contrôle de légalité est désormais assuré par la Cour fédérale de justice et non plus par la Cour militaire suprême. UN وأصبحت رقابة الشرعية تخضع الآن لمحكمة العدل الاتحادية، لا للمحكمة العسكرية العليا.
    Le chef d'état-major du Conseil militaire suprême UN رئيس الأركان، مجلس القيادة العسكرية العليا
    Coalition nationale des forces de la révolution et de l'opposition syriennes et Conseil militaire suprême de l'Armée syrienne libre UN الائتلاف الوطني لقوى الثورة والمعارضة السورية ومجلس القيادة العسكرية العليا للجيش السوري الحر
    L'État partie affirme que l'affaire est en instance devant le Tribunal militaire suprême. UN ادعت الدولة الطرف أن القضية لا تزال معروضة أمام المحكمة العسكرية العليا.
    L'auteur a fait appel de ce jugement et le Tribunal militaire suprême (Hoog Militair Gerechtshof) s'est prononcé le 16 mars 1988. UN واستأنف صاحب البلاغ هذا الحكم وأصدرت المحكمة العسكرية العليا حكمها في ٦١ آذار/مارس ٨٨٩١.
    4.13 L’auteur a communiqué ultérieurement copie d’un arrêt daté du 15 juillet 1996 qui, selon ses dires, avait été rendu par le tribunal militaire suprême. UN ٤-١٣ وقدم صاحب البلاغ لاحقا نسخة من حكم مؤرخ ١٥ تموز/يوليه ١٩٩٦ ادعى أنه صادر عن المحكمة العسكرية العليا في إيران.
    Cette crédibilité est encore amoindrie par le fait qu’il a remis aux autorités suédoises copies d’un mandat d’arrêt émis par un procureur et d’un arrêt de la Cour militaire suprême de la République islamique d’Iran qui se sont révélés être des faux. UN ويقوض مصداقية مقدم البلاغ أيضا أنه قدم إلى السلطات السويدية نُسخا عن أمر بالاعتقال صادر عن موظف قضائي وحكم صادر عن المحكمة العسكرية العليا في جمهورية إيران اﻹسلامية ثبت أنهما مزورتان.
    La Coalition syrienne et le Conseil militaire suprême réaffirment leur attachement indéfectible au respect du droit international humanitaire et des droits de l'homme et condamnent le déploiement d'armes chimiques. UN ويعيد الائتلاف السوري والمجلس العسكري الأعلى تأكيد التزامنا المشترك الراسخ بدعم القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان، ويدينان استخدام الأسلحة الكيميائية.
    La Coalition syrienne et le Conseil militaire suprême répètent qu'ils sont disposés à coopérer pleinement avec la mission d'enquête et à faire tout leur possible pour faciliter ses activités dans les régions qu'ils contrôlent. UN إن الائتلاف السوري والمجلس العسكري الأعلى يؤكدان مجددا رغبتهما في التعاون مع البعثة بصورة كاملة، وهما على استعداد لتقديم أي مساعدة يمكن أن تسهل أنشطة البعثة في المناطق الواقعة تحت سيطرتهما.
    Le Groupe d'experts constate que le nouveau commandant militaire suprême du MJE, Gebril Ibrahim Fediel, s'est rendu dans la région depuis Londres muni d'un passeport délivré par l'Ouganda, et qu'il s'est ensuite fréquemment rendu au Soudan du Sud. UN ويلاحظ الفريق أن جبريل ابراهيم فضيل، القائد العسكري الأعلى الجديد لحركة العدل والمساواة، سافر من المنطقة إلى لندن بجواز سفر منحته له أوغندا وأنه قام بعد ذلك بزيارات متواترة لجنوب السودان.
    La Déclaration de principe de son Conseil militaire suprême (voir pièce jointe III) témoigne également de son respect à l'égard du droit international. UN كذلك يشكل إعلان المبادئ الصادر عن المجلس العسكري الأعلى دليلا آخر على احترامنا للقانون الدولي (انظر الضميمة 3).
    La coalition d'opposition syrienne et le Conseil militaire suprême se tiennent prêts à travailler avec la communauté internationale pour assurer la démilitarisation immédiate et complète de toutes les écoles et de tous les hôpitaux placés sous leur contrôle. UN ويقف ائتلاف المعارضة السورية والمجلس العسكري الأعلى على استعداد للعمل مع المجتمع الدولي من أجل الوقف الاستخدام العسكري الفوري والكامل لاستخدام لجميع المدارس والمستشفيات الواقعة في إطار ولايتناحوزتنا في الأغراض العسكرية.
    Après avoir libéré récemment la région de Khan el-Assal, la Coalition syrienne et le Conseil militaire suprême demandent à la Mission d'agir sans plus tarder pour enquêter sur l'utilisation présumée d'armes chimiques dans toute la région. UN وعلى إثر تحرير منطقة خان العسال في الآونة الأخيرة، يطلب الائتلاف السوري والمجلس العسكري الأعلى إلى البعثة أن تباشر دون إبطاء التحقيق فيما تم الإبلاغ عنه من حوادث استخدام الأسلحة الكيميائية في شتى أنحاء تلك المنطقة.
    Les décisions du tribunal militaire suprême peuvent être attaquées devant la justice civile par le biais du recours en amparo. UN ويمكن الطعن في قرارات المحكمة العليا العسكرية أمام القضاء المدني عن طريق دعوى إنفاذ الحقوق الدستورية (أمبارو)(25).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد