ويكيبيديا

    "militaires actuelles" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العسكرية الحالية
        
    • العسكري الحالي
        
    • العسكرية الراهنة
        
    • العسكري الراهن واستخدمته
        
    • الحالية من الأسلحة
        
    • العسكري الراهن لتلبية
        
    Ceci nous amène à nous interroger sur le fondement et les contours des doctrines militaires actuelles. UN وهذا يفضي بنا إلى الاستفسار عن أساس وملامح المذاهب العسكرية الحالية.
    Les objectifs du Sommet du Millénaire pourraient être réalisés avec seulement 10 % des dépenses militaires actuelles. UN ويمكن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بما لا تتجاوز نسبته 1 في المائة من النفقات العسكرية الحالية.
    Une stratégie globale de paix et de désarmement implique de favoriser des changements industriels et politiques, qui sont des préalables à la transformation des priorités militaires actuelles. UN إن الاستراتيجية الشاملة للسلم ونزع السلاح تنطوي على تعزيز التحولات الصناعية والسياسية التي تشكل الشروط اللازمة للتحول بعيدا عن اﻷولويات العسكرية الحالية.
    À peine 10 % des dépenses militaires actuelles suffiraient à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وقد يكفي ما نسبته 10 في المائة من الإنفاق العسكري الحالي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Les objectifs du Millénaire pourraient être réalisées avec simplement 10 % des dépenses militaires actuelles. UN ويمكن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بنسبة 10 في المائة فحسب من الإنفاق العسكري الحالي.
    Pourtant, selon le dernier Rapport mondial du Programme des Nations Unies pour le développement sur le développement humain, tous les objectifs du Millénaire pourraient être atteints si l'aide publique au développement bénéficiait d'une rallonge représentant une fraction des dépenses militaires actuelles. UN وبالرغم من ذلك من الممكن، وفقاً لأحدث تقرير لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي عن التنمية البشرية، تحقيق جميع الأهداف الواردة في إعلان الألفية إذا ما استكملت المساعدات الإنمائية الرسمية بجزء ضئيل على الأقل من النفقات العسكرية الراهنة.
    Si les États Membres consacraient ne serait-ce que 1 % de leurs dépenses militaires actuelles au financement d'initiatives locales en faveur des jeunes, le développement économique et social en bénéficierait. UN وإذا خصصت الدول الأعضاء ولو 1 في المائة من الإنفاق العسكري الراهن واستخدمته في تمويل المبادرات الشعبية الشبابية، فيمكن تحقيق قدر أكبر من التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Elle a proposé que les débats portent dans un premier temps sur les doctrines en matière de sécurité et sur l'échange d'éléments d'information concernant les capacités nucléaires militaires actuelles et les mesures de désarmement nucléaire. UN واقترحت السويد أن تتخذ المناقشات بشأن نـزع السلاح النووي، مبادئ السياسات الأمنية وتبادل المعلومات بشأن القدرات الحالية من الأسلحة النووية وتدابير نـزع السلاح النووي نقطة انطلاق لها.
    Nous acceptons les utilisations militaires actuelles de cet espace pour la surveillance, la collecte de renseignements et les communications. UN ونحن نقبل الاستخدامات العسكرية الحالية للفضاء الخارجي في أغراض المراقبة وجمع المعلومات والاتصالات.
    Cuba réitère sa proposition d'allouer la moitié des dépenses militaires actuelles à un fonds international géré par l'Organisation des Nations Unies qui serait établi à cette fin. UN وتكرر كوبا اقتراحها الداعي إلى إنشاء صندوق دولي تشرف عليه الأمم المتحدة ويخصص لصالحه نصف التكاليف العسكرية الحالية.
    Cuba confirme donc la proposition qu'elle a faite de créer un fonds géré par les Nations Unies où serait versée au moins la moitié des dépenses militaires actuelles en vue d'aider les pays qui en ont besoin à faire face aux exigences du développement social et économique. UN وكوبا تشدد على اقتراحها بإنشاء صندوق تديره الأمم المتحدة يودع فيه نصف النفقات العسكرية الحالية على الأقل، بهدف تلبية متطلبات التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلدان المحتاجة.
    Cuba réitère sa proposition de verser au moins la moitié des dépenses militaires actuelles à un fonds géré par les Nations Unies pour répondre aux besoins économiques et faciliter le développement social. UN وتجدد كوبا اقتراحها المتعلق بتخصيص ما لا يقل عن نصف النفقات العسكرية الحالية لتلبية احتياجات التنمية الاقتصادية والاجتماعية من خلال صندوق تديره الأمم المتحدة.
    Le Bangladesh demande au Gouvernement israélien de faire preuve de modération et d'arrêter ses activités militaires actuelles afin que l'Autorité palestinienne puisse prendre les mesures nécessaires. UN وأضاف أن بنغلاديش تطالب حكومة إسرائيل بضبط النفس ووقف إجراءاتها العسكرية الحالية حتى تتمكن السلطة الفلسطينية من اتخاذ الخطوات اللازمة.
    Ces forces permettent à la FIAS de mener à bien ses tâches militaires actuelles à l'intérieur de la ZDR de Kaboul et d'aider les autorités afghanes. UN وتمكن هذه القوات القوة الدولية من الاضطلاع بمهامها العسكرية الحالية داخل منطقة المسؤولية في كابل ومن مساعدة السلطات الأفغانية.
    Cuba propose de consacrer au moins la moitié des dépenses militaires actuelles aux besoins du développement économique et social par l'intermédiaire d'un fonds géré par les Nations Unies. UN وتقترح كوبا تكريس نصف النفقات العسكرية الحالية على الأقل لتلبية احتياجات التنمية الاقتصادية والاجتماعية عن طريق صندوق تديره الأمم المتحدة.
    Cuba renouvelle sa proposition de consacrer au moins la moitié des dépenses militaires actuelles aux besoins de développement économique et social grâce à un fonds géré par l'ONU. UN تكرر كوبا اقتراحاها بأن يكرس على الأقل نصف الإنفاق العسكري الحالي لتلبية احتياجات التنمية الاقتصادية والاجتماعية من خلال صندوق تديره الأمم المتحدة.
    Cuba réaffirme une nouvelle fois sa proposition de consacrer au moins la moitié des dépenses militaires actuelles aux besoins en matière de développement économique et social, par l'intermédiaire d'un fonds géré par l'Organisation des Nations Unies. UN وكوبا تكرر اقتراحها تكريس ما لا يقل عن نصف الإنفاق العسكري الحالي لتلبية الاحتياجات الاقتصادية واحتياجات التنمية الاجتماعية من خلال صندوق تديره الأمم المتحدة.
    À cet égard, Cuba réitère sa proposition de créer un fonds qui serait géré par l'Organisation des Nations Unies, et auquel serait consacrée au moins la moitié du montant des dépenses militaires actuelles, pour servir aux besoins de développement économique et social des pays qui sont dans le besoin. UN وفي ذلك الصدد، تؤكد كوبا على اقتراحها بأن تنشئ الأمم المتحدة وتدير صندوقا، يخصص له على الأقل نصف الإنفاق العسكري الحالي بهدف تلبية احتياجات التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلدان التي تحتاج إليها.
    Cuba réitère sa proposition de consacrer au moins la moitié des dépenses militaires actuelles aux besoins du développement économique et social, par le biais d'un fonds géré par les Nations Unies. UN وتؤكد كوبا مجددا اقتراحها تخصيص نصف النفقات العسكرية الراهنة على الأقل لتلبية احتياجات التنمية الاقتصادية والاجتماعية من خلال صندوق تديره الأمم المتحدة.
    Il pourrait aussi être justifié de dire qu'il n'y a actuellement aucune course aux armements dans l'espace et que les utilisations militaires actuelles de l'espace à des fins de surveillance, de navigation et de communication sont légitimes. UN وقد يَصْدُق القول أيضاً إنه ليس ثَمّة في الوقت الحاضر سباق للتسلح في الفضاء الخارجي وأن الاستخدامات العسكرية الراهنة للفضاء الخارجي للمراقبة والملاحة والاتصال مشروعة.
    Si les États Membres consacrent ne serait-ce que 1 % de leurs dépenses militaires actuelles au financement d'initiatives locales en faveur des jeunes, un plus grand développement économique et social en découlerait. UN وإذا خصصت الدول الأعضاء ولو 1 في المائة من الإنفاق العسكري الراهن واستخدمته في تمويل مبادرات القواعد الشبابية، فسيمكن تحقيق قدر أكبر من التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Elle a proposé que les débats portent dans un premier temps sur les doctrines en matière de sécurité et sur l'échange d'éléments d'information concernant les capacités nucléaires militaires actuelles et les mesures de désarmement nucléaire. UN واقترحت السويد أن تتخذ المناقشات بشأن نـزع السلاح النووي، مبادئ السياسات الأمنية وتبادل المعلومات بشأن القدرات الحالية من الأسلحة النووية وتدابير نـزع السلاح النووي نقطة انطلاق لها.
    Cuba propose une nouvelle fois d'allouer au moins la moitié de ses dépenses militaires actuelles au développement économique et social, par l'intermédiaire d'un fonds géré par les Nations Unies. UN وكوبا تؤكد مجددا على اقتراحها القاضي بأن يُخصص ما لا يقل عن نصف الإنفاق العسكري الراهن لتلبية احتياجات التنمية الاقتصادية والاجتماعية عن طريق صندوق تديره الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد