ويكيبيديا

    "militaires des états-unis" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العسكرية للولايات المتحدة
        
    • الولايات المتحدة العسكرية
        
    • العسكرية التابعة للولايات المتحدة
        
    • العسكرية الأمريكية
        
    • المسلحة للولايات المتحدة
        
    • العسكريون التابعون للولايات المتحدة
        
    • العسكري للولايات المتحدة
        
    • عسكريين من الولايات المتحدة
        
    • العسكريين للولايات المتحدة
        
    • عسكرية أمريكية
        
    • عسكرية تابعة للولايات المتحدة
        
    On n'a pas voulu entendre ceux qui ont mis en cause les effets de l'expansion des activités militaires des États-Unis. UN أما أولئك الذين شككوا في الآثار المترتبة على وجود الحشود العسكرية للولايات المتحدة فقد تم تجاهلهم.
    Comment pouvons-nous dialoguer alors que les bases militaires des États-Unis suscitent la méfiance parmi les peuples? UN فكيف يمكننا أن نوقف المناقشات بينما القواعد العسكرية للولايات المتحدة تثير الريبة بين الشعوب؟
    Ceci montre aussi clairement que les activités militaires des États-Unis ont atteint un stade critique. UN وهذا يبين بوضوح أن أنشطة الولايات المتحدة العسكرية قد بلغت مرحلة خطيرة.
    Au-delà de telles déclarations et des témoignages déjà rassemblés par M. Ndiaye, Rapporteur spécial, je voudrais maintenant présenter aux Nations Unies un élément de preuve tiré des dossiers des renseignements militaires des États-Unis. UN وباﻹضافة إلى تلك البيانات والشهادة التي جمعها فعلا السيد ندياي، المقرر الخاص، أود اﻵن أن أقدم لﻷمم المتحدة دليلا من ملفات الاستخبارات العسكرية التابعة للولايات المتحدة.
    Un troisième cas, datant de 2003, concerne un notable âgé appartenant à la " tribu Kuchi " qui aurait été arrêté par les forces militaires des États-Unis d'Amérique, en chemin pour une réunion avec le président Karzai au sujet d'un différend tribal. UN وتتعلق حالة ثالثة، يعود تاريخها إلى عام 2003، بشيخ بارز ينتمي إلى " قبيلة كوشي " في شرق أفغانستان، يُزعم أن القوات العسكرية الأمريكية ألقت القبض عليه بينما كان في طريقه لحضور اجتماع بالرئيس قرضاي يتعلق بنزاعٍ قبلي.
    S'agissant de la protection physique des cibles potentielles d'attentats terroristes, la police panaméenne a récemment organisé, avec le concours des autorités militaires des États-Unis et de plusieurs pays d'Amérique du Sud et des Caraïbes, un exercice d'intervention face à une menace éventuelle contre le canal de Panama. UN وفيما يتعلق بالحماية المادية لما قد يتحول إلى أهداف لهجمات إرهابية، نسقت الشرطة في بنما في الآونة الأخيرة تدريبا لدرء هجوم محتمل على قناة بنما، بالاشتراك مع القوات المسلحة للولايات المتحدة وعدة دول من أمريكا الجنوبية والبحر الكاريبي.
    Aujourd'hui, en 1994, les militaires des États-Unis utilisent moins de 12 000 acres sur les plus de 44 000 qu'ils détiennent actuellement. UN اليوم، في عام ١٩٩٤، تستخدم السلطات العسكرية للولايات المتحدة فعليا أقل من ٠٠٠ ١٢ فدان من اﻷراضي التي تمتلكها في الوقت الراهن والتي تقدر بأكثر من ٠٠٠ ٤٤ فدان.
    Dépenses militaires des États-Unis d'Amérique, exercice budgétaire 2009, conformément à l'Instrument normalisé des Nations Unies pour l'établissement des rapports sur les dépenses militaires UN النفقات العسكرية للولايات المتحدة الأمريكية، السنة المالية 2009، وفقا لأداة الأمم المتحدة الموحدة للإبلاغ عن النفقات العسكرية
    Le déploiement de composantes stratégiques des infrastructures militaires des États-Unis dans des pays proches des frontières de la Russie suscite des inquiétudes légitimes et requiert que nous prenions des mesures adéquates. UN ونشر مكونات استراتيجية للبنية التحتية العسكرية للولايات المتحدة في بلدان متاخمة لحدود روسيا يثير شواغل مشروعة ويتطلب منا اتخاذ تدابير مناسبة.
    Afin de fournir aux bases militaires des États-Unis l'énergie dont elles ont besoin, le gouvernement portoricain a récemment proposé la construction d'un gazoduc, proposition qui a été rejetée pat la très grande majorité des Portoricains. UN وقد اقترحت حكومة بورتوريكو مؤخرا، بغية تزويد القواعد العسكرية للولايات المتحدة بالطاقة التي تحتاج إليها، إنشاء خط لأنابيب الغاز تعارضه الغالبية العظمى من البورتوريكيين.
    Les habitants de Guam étaient d'ardents défenseurs du maintien de la paix dans la région du Pacifique, mais si les autorités militaires des États-Unis n'ont pas besoin de certaines terres aux fins de sécurité nationale, ces terres devraient être restituées à leurs propriétaires. UN وإن شعب غوام يؤيد بقوة المحافظة على السلم في منطقة المحيط الهادئ. لكن جوهر المسألة يكمن في أنه إذا كانت المؤسسة العسكرية للولايات المتحدة لا تستخدم أراض معينة ﻷغراض اﻷمن القومي، وإذا كانت هذه اﻷراضي قد حددت على أنها أراض فائضة فإنه يتعين آنذاك إعادتها إلى أصحابها.
    " Les agissements des forces conservatrices dans les milieux militaires des États-Unis prennent des dimensions de fort mauvais augure pour les entretiens qui se déroulent actuellement à Genève entre la République populaire démocratique de Corée et les États-Unis d'Amérique. UN " إن تحركات القوى المحافظة داخل المؤسسة العسكرية للولايات المتحدة لا تفتأ تكتسب أبعادا تنذر بالسوء تجاه المحادثات الجارية في جنيف بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة.
    Durant la même période, les dépenses militaires des États-Unis ont augmenté de 36 %. UN وأثناء الفترة نفسها ارتفعت نفقات الولايات المتحدة العسكرية بنسبة 36 في المائة فقط.
    L'occupation de la Corée du Sud par les forces militaires des États-Unis constitue un sujet de préoccupation qui ne touche pas seulement la nation coréenne. UN ولا يقتصر القلق من قضية احتلال قوات الولايات المتحدة العسكرية لجنوب كوريا على الأمة الكورية وحدها.
    De fait, rien ne saurait justifier actuellement le maintien de forces militaires des États-Unis en Corée du Sud. UN وفي الواقع أنه لا يوجد حاليا أي مبرر على اﻹطلاق ﻷن تظل قوات الولايات المتحدة العسكرية مرابطة في جنوب كوريا.
    L'été dernier, les forces militaires des États-Unis ont été déployées au Rwanda et au Zaïre voisin pour fournir des secours d'urgence aux Rwandais que la violence avait dépourvus d'abri dans leur pays. UN وفي الصيـف المــاضي، وزعت القوات العسكرية التابعة للولايات المتحدة في رواندا وزائير المجاورة لتوفير اﻹغاثة الطارئة الى الروانديين الذين شردتهم أعمال العنف في بلدهم.
    Des centaines de détenus, y compris des enfants, sont également maintenus en détention dans d'autres pays par les forces militaires des États-Unis sans pouvoir avoir accès à un avocat. UN وتحتجز الجهات العسكرية التابعة للولايات المتحدة الأمريكية مئات المعتقلين، بمن فيهم الأطفال، في بلدان أخرى دون أن يتمكنوا من الحصول على المشورة القانونية.
    Le 31 juillet 1999, la communauté de Vieques, y compris un groupe représentatif de la société civile, a réclamé l'arrêt permanent de tous les exercices de combat des forces militaires des États-Unis à Vieques, le retrait immédiat de tout le personnel et de l'équipement militaires des États-Unis de la municipalité insulaire et la restitution de toutes les terres occupées. UN 47 - وأضاف أن المجتمع المحلي في بييكيس، بما في ذلك مختلف قطاعات المجتمع المدني، قد طلب في 31 تموز/يوليه 1999 الوقف النهائي لجميع الأنشطة الحربية التي تقوم بها القوات العسكرية الأمريكية في بييكيس؛ والإجلاء الفوري لجميع أفرادها ومعداتها من إقليم الجزيرة وإعادة جميع الأراضي المحتلة.
    Il ne fait aucun doute que le peuple portoricain est unanime pour exiger la fin immédiate de la présence des militaires des États-Unis sur cette île, qui entraîne des conséquences néfastes pour la santé de la population ainsi que l'environnement et le développement socio-économique du territoire. UN وما من شك أيضا في أن شعب بورتوريكو يطالب بالإجماع بوضع حد فوري لتواجد القوات المسلحة للولايات المتحدة في الجزيرة، لما لذلك من تأثير مدمر على صحة السكان، والبيئة، ومسيرة التطور الاجتماعي والاقتصادي للإقليم.
    Il y a eu des progrès dans cette situation et les commandants militaires des États-Unis ont reconnu que davantage d'efforts devaient être déployés pour remédier à cette situation. UN وقد كان هناك بعض التحسن في هذه الحالة، واعترف القادة العسكريون التابعون للولايات المتحدة بضرورة بذل المزيد من الجهود لمعالجة هذه القضية.
    Deuxièmement, il y a eu deux guerres très coûteuses qui n'ont pas amélioré la sécurité du pays mais ont coûté des milliers de milliards de dollars, de sorte que les dépenses militaires des États-Unis sont actuellement proches de l'ensemble de celles du reste du monde. UN وثانيها، حدوث حربين مكلفتين جدا لم تزيدا البلد أمنا، بل كلفتا تريليونات الدولارات لازدياد مصروفات الدفاع، حيث غدا الإنفاق العسكري للولايات المتحدة حاليا يعادل الإنفاق العسكري لبلدان العالم جمعاء.
    Le déploiement de conseillers militaires des États-Unis a été bien accueilli et le BINUCA collabore avec eux en vue de déterminer comment renforcer les activités sur le terrain. UN واستقبل نشر مستشارين عسكريين من الولايات المتحدة استقبالاً طيباً، ويعمل مكتب الأمم المتحدة المتكامل معهم لتحديد كيفية تعزيز الأنشطة في الميدان.
    `A la suite d'une décision prise par le Gouvernement des États-Unis en 2005 de réaligner les moyens d'action de la marine des États-Unis dans le Pacifique, il est prévu de transférer d'Okinawa (Japon) à Guam d'ici 2014 environ 8 000 militaires des États-Unis et environ 9 000 membres de leurs familles. UN 15 - وعملا بقرار اتخذته حكومة الولايات المتحدة في عام 2005 من أجل إعادة تنظيم قدرات سلاح بحرية الولايات المتحدة في منطقة المحيط الهادئ، سينقل إلى غوام من أوكيناوا، اليابان، بحلول عام 2014، نحو 000 8 من الأفراد العسكريين للولايات المتحدة ونحو 000 9 من أفراد أسرهم.
    Avec ces accusations tendancieuses, le Gouvernement colombien cherche à occulter et à sortir de son contexte une réalité : celle de l'installation de bases militaires des États-Unis sur son territoire. UN والحكومة الكولومبية إنما تحاول، بمزاعمها التي لا أساس لها من الصحة، أن تخفي وتميع حقيقة واقعة هي إقامة قواعد عسكرية أمريكية على أراضيها.
    Certaines situations menacent toutefois la paix en Amérique latine et aux Caraïbes, notamment du fait de l'implantation de sept bases militaires des États-Unis d'Amérique en Colombie, qui a créé un climat de méfiance dans la région. UN هناك حالات تهدد السلام في أمريكا اللاتينية والكاريبي، وهي نابعة بوجه خاص من إنشاء سبع قواعد عسكرية تابعة للولايات المتحدة في كولومبيا. وقد أثار هذا مناخا من عدم الثقة في المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد