:: 733 heures de patrouille aérienne à partir de neuf bases d'opérations en vue de l'inspection de 4 312 éléments militaires des deux parties | UN | • 733 من ساعات الدوريات الجوية من 9 مواقع أفرقة للتفتيش على 312 4 من الوحدات العسكرية لكلا الطرفين |
733 heures de patrouille aérienne à partir de neuf bases d'opérations en vue de l'inspection de 4 312 éléments militaires des deux parties | UN | 733 من ساعات الدوريات الجوية من 9 مواقع أفرقة للتفتيش على 312 4 من الوحدات العسكرية لكلا الطرفين |
Notant que des pourparlers indirects menés par l'intermédiaire du commandant de la Force au sujet des mesures à prendre pour réduire la tension sur le plan militaire ont débuté entre les autorités militaires des deux parties, | UN | وإذ يلاحظ بدء المباحثات غير المباشرة، عن طريق قائد القوة، بين السلطات العسكرية لكلا الجانبين بشأن التدابير الرامية إلى تخفيض حدة التوترات العسكرية، |
Notant que des pourparlers indirects menés par l'intermédiaire du commandant de la Force au sujet des mesures à prendre pour réduire la tension sur le plan militaire ont débuté entre les autorités militaires des deux parties, | UN | وإذ يلاحظ بدء المباحثات غير المباشرة، عن طريق قائد القوة، بين السلطات العسكرية لكلا الجانبين بشأن التدابير الرامية إلى تخفيض حدة التوترات العسكرية، |
Pour les raisons exposées au paragraphe 17, il considère que les dommages subis à la suite des opérations militaires des deux parties donnent en principe lieu à indemnisation. | UN | وللأسباب المذكورة في الفقرة 17 أعلاه، يرى الفريق أن المطالبة عن الأضرار التي تكون ناجمة عن العمليات العسكرية من قبل أي من الجانبين، تكون قابلة للتعويض من حيث المبدأ. |
Je demande à toutes les parties de s'engager à trouver une solution durable aux causes profondes de ce conflit et aux responsables militaires des deux parties de mettre un terme au conflit et d'assurer la protection des civils. | UN | وأدعو جميع الأطراف إلى الالتزام الكامل بإيجاد حل دائم للأسباب الجذرية للنزاع. وأدعو القيادة العسكرية لكلا الطرفين إلى إنهاء النزاع وضمان حماية المدنيين. |
Sans même parler des capacités militaires des deux parties, on peut dire que la population israélienne avait la possibilité de quitter les zones de combat alors que les Palestiniens ne pouvaient pas sortir de la bande de Gaza. | UN | وفضلا عن القدرات العسكرية لكلا الطرفين، أتيحت للسكان الإسرائيليين فرصة الهروب من القتال، في حين لم يتمكن السكان الفلسطينيون من الهروب من غزة. |
5. Demande aussi aux autorités militaires des deux parties de s’abstenir, en particulier aux abords de la zone tampon, de tout acte de nature à exacerber les tensions; | UN | ٥ - يدعو أيضا السلطات العسكرية لكلا الجانبين إلـى الامتنــاع عـن أي عمــل من شأنـه أن يزيد حدة التوتر، وبخاصة بالقرب من المنطقة العازلة؛ |
J'ai également engagé les autorités militaires des deux parties à tenir compte davantage des observations et des protestations de la Force concernant leurs responsabilités le long des lignes de cessez-le-feu. | UN | كما قمت بِحَث السلطات العسكرية لكلا الجانبين على أن تكون أكثر استجابة لما تبديه قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص من ملاحظات وما تقدمه من احتجاجات فيما يتعلق بمسؤوليات تلك السلطات على امتداد خطوط وقف إطلاق النار. |
5. Demande aussi aux autorités militaires des deux parties de s'abstenir, en particulier aux abords de la zone tampon, de tout acte de nature à exacerber les tensions; | UN | ٥ - يطلب أيضا إلى السلطات العسكرية لكلا الجانبين أن تمتنع عن أي عمل من شأنه أن يزيد حدة التوتر، وبخاصة بالقرب من المنطقة العازلة؛ |
5. Demande aussi aux autorités militaires des deux parties de s'abstenir, en particulier aux abords de la zone tampon, de tout acte de nature à exacerber les tensions; | UN | ٥ - يطلب أيضا إلى السلطات العسكرية لكلا الجانبين أن تمتنع عن أي عمل من شأنه أن يزيد حدة التوتر، وبخاصة بالقرب من المنطقة العازلة؛ |
Notant que des pourparlers indirects menés par l'intermédiaire du commandant de la Force au sujet des mesures à prendre pour réduire la tension sur le plan militaire ont débuté entre les autorités militaires des deux parties, | UN | " وإذ يلاحظ بدء المباحثات غير المباشرة، عن طريق قائد القوة، بين السلطات العسكرية لكلا الجانبين بشأن التدابير الرامية إلى تخفيض حدة التوترات العسكرية، |
:: 733 heures de patrouille aérienne à partir de 9 bases d'opérations en vue de l'inspection de 4 312 éléments militaires des deux parties (20,36 heures d'hélicoptère par mois x 3 hélicoptères x 12 mois) | UN | :: 733 من ساعات الدوريات الجوية من مواقع الأفرقة التسعة للتفتيش على 312 4 من الوحدات العسكرية لكلا الطرفين (بواقع 20.36 ساعة لكل طائرة مروحية كل شهر، 3 طائرات مروحية لمدة 12 شهرا) |
C'est dans cet environnement opérationnel difficile que la FNUOD a supervisé la zone de séparation en armant des positions statiques destinées à empêcher les forces militaires des deux parties d'y pénétrer. | UN | 20 - وفي هذه البيئة العملياتية الزاخرة بالتحديات، أشرفت قوة الأمم المتحدة على المنطقة الفاصلة بواسطة مواقع ثابتة يديرها أفرادُها للتأكد من إبعاد القوات العسكرية لكلا الطرفين عن المنطقة. |
1 089 heures de patrouille aérienne menées à partir de 9 bases d'opérations pour inspecter 20 042 éléments militaires des deux parties (30,25 heures d'hélicoptère par mois x 3 hélicoptères x 12 mois) | UN | 089 1 ساعة من ساعات الدوريات الجوية من مواقع الأفرقة التسعة لتفتيش 042 20 وحدة من الوحدات العسكرية لكلا الطرفين (30.25 ساعة لكل طائرة هليكوبتر كل شهر، مع استخدام 3 طائرات هليكوبتر لمدة 12 شهرا) |
733 heures de patrouille aérienne à partir de 9 bases d'opérations en vue de l'inspection de 4 312 éléments militaires des deux parties (20,36 heures par hélicoptère par mois x 3 hélicoptères x 12 mois) | UN | 733 ساعة من ساعات الدوريات الجوية من مواقع الأفرقة التسعة للتفتيش على 312 4 وحدة من الوحدات العسكرية لكلا الطرفين (بواقع 20.36 ساعة لكل طائرة مروحية كل شهر، وثلاث طائرات مروحية لمدة 12 شهرا) |
733 heures de patrouille aérienne à partir des 9 bases d'opération en vue de l'inspection des 4 312 éléments militaires des deux parties (20,36 heures d'hélicoptère par mois x 3 hélicoptères x 12 mois) | UN | 733 ساعة من ساعات الدوريات الجوية من مواقع الأفرقة التسعة للتفتيش على 312 4 وحدة من الوحدات العسكرية لكلا الطرفين (20.36 ساعة لكل طائرة عمودية كل شهر، واستخدام 3 طائرات عمودية لمدة 12 شهرا) |
:: 1 089 heures de patrouille aérienne à partir de 9 bases d'opérations en vue de l'inspection de 20 042 éléments militaires des deux parties (30,25 heures d'hélicoptère par mois x 3 hélicoptères x 12 mois) | UN | :: 089 1 ساعة من ساعات الدوريات الجوية من مواقع الأفرقة التسعة للتفتيش على 042 20 وحدة من الوحدات العسكرية لكلا الطرفين (30.25 ساعة لكل طائرة مروحية كل شهر، مع 3 طائرات مروحية لمدة 12 شهرا) |
Le Comité a noté que, dans sa décision 7, le Conseil d'administration avait stipulé que les < < pertes, dommages ou préjudices directs > > s'entendaient de pertes subies à la suite des opérations militaires des deux parties au cours de la période du 2 août 1990 au 2 mars 1991. | UN | 3 - وأشار الفريق إلى أن المقرر رقم 7 الصادر عن مجلس الإدارة ينص على ما يلي: " تشمل الخسارة المباشرة أو الضرر أو الأذى المباشر " أية خسارة تقع نتيجة للعمليات العسكرية من قبل أي من الجانبين خلال الفترة الممتدة من 2 آب/أغسطس 1990 إلى 2 آذار/مارس 1991. |
176. Comme noté au paragraphe 23, de la décision 7, le Conseil d'administration déclare que les < < pertes, dommages ou préjudices directs > > s'entendent de pertes subies à la suite des opérations militaires des deux parties au cours de la période du 2 août 1990 au 2 mars 1991. | UN | 176- وعلى نحو ما ورد في الفقرة 23، ينص المقرر 7 الصادر عن مجلس الإدارة على أنه " تشمل الخسارة المباشرة أو الضرر أو الأذى المباشر " أية خسارة تقع نتيجة للعمليات العسكرية من قبل أي من الجانبين خلال الفترة الممتدة من 2 آب/أغسطس 1990 إلى 2 آذار/مارس 1991(15). |
11. Le Comité note qu'aux termes de l'alinéa a) du paragraphe 34 de la décision 7 du Conseil d'administration, l'Iraq est responsable " de toute perte ou préjudice subis à la suite des opérations militaires ... des deux parties au cours de la période du 2 août 1990 au 2 mars 1991 " . | UN | 11- ويلاحظ الفريق أن الفقرة 34 (أ) من المقرر 7 الذي اتخذه مجلس الإدارة تنص على أن العراق مسؤول عن " أية خسارة تحل نتيجة للعمليات العسكرية ... من قبل أي من الجانبين خلال الفترة الممتدة من 2 آب/أغسطس 1990 إلى 2 آذار/مارس 1991 " (4). |