Ces principes sont dûment pris en compte dans la doctrine actuelle et les manuels militaires des forces de défense australiennes. | UN | فمبادئ القانون الإنساني الدولي هذه تتجلى تماماً في العقيدة والكتيبات العسكرية لقوات الدفاع الأسترالية. |
Autrement dit, les projets de loi confèrent une assise juridique à l'expansion du champ des opérations militaires des " Forces japonaises de légitime défense " et autorisent leur participation à des opérations militaires américaines. | UN | وهذا يعني أن اليابان أرست الشروط القانونية اللازمة لتوسيع نطاق العمليات العسكرية لقوات الدفاع اليابانية والسماح باشتراكها في اﻷعمال العسكرية اﻷمريكية. |
Ces changements ont pour effet de renforcer sensiblement les capacités militaires des forces turques à Chypre; | UN | وفي هذه التغييرات تعزيز هام للقدرات العسكرية للقوات التركية في قبرص. |
Toutefois, selon les sources militaires des forces armées des Philippines, la rébellion de la Nouvelle armée populaire a récemment beaucoup perdu de son élan. | UN | ومع ذلك، تفيد المصادر العسكرية التابعة للقوات المسلحة الفلبينية بأن تمرد جيش الشعب الجديد قد تراجع إلى حد كبير في الآونة الأخيرة. |
- Assurer la liaison avec les Forces armées nationales de Côte d'Ivoire (FANCI) et les éléments militaires des forces nouvelles afin de promouvoir, en coordination avec les forces françaises, le rétablissement de la confiance entre toutes les forces ivoiriennes en présence; | UN | - الاتصال بالقوات المسلحة الوطنية لكوت ديفوار والعناصر العسكرية التابعة للقوى الجديدة من أجل العمل، بالتنسيق مع القوات الفرنسية، على إعادة إحـلال الثقة بين جميع القوات الإيفوارية المعنية؛ |
Des rapports persistants font cependant état du recrutement d'anciens combattants libériens tant par les forces progouvernementales que par les éléments militaires des forces nouvelles basés dans l'ouest de la Côte d'Ivoire. | UN | بيد أن هناك تقارير متواترة عن استمرار كل من القوات الموالية للحكومة وعناصر عسكرية تابعة للقوات الجديدة المرابطة في الجزء الغربي من كوت ديفوار في تجنيد محاربين سابقين من ليبريا. |
65. Les opérations militaires des forces armées de la coalition alliée ont été dirigées contre les forces iraquiennes en Iraq et au Koweït. | UN | 65- ولقد كانت العمليات العسكرية لقوات التحالف موجَّهة ضد القوات العراقية في العراق والكويت. |
79. C'est également avec une profonde préoccupation que le Rapporteur spécial a suivi les activités militaires des forces de la " RSK " dans l'enclave de Bihac. | UN | ٩٧- وقد تابع المقرر الخاص أيضاً بقلق بالغ اﻷنشطة العسكرية لقوات " جمهورية كرايينا الصربية " في جيب بيهاتش. |
79. C'est également avec une profonde préoccupation que le Rapporteur spécial a suivi les activités militaires des forces de la " République serbe de Krajina " dans l'enclave de Bihac. | UN | ٩٧ - وقد تابع المقرر الخاص أيضاً بقلق بالغ اﻷنشطة العسكرية لقوات " جمهورية كرايينا الصربية " في جيب بيهاتش. |
Les casques bleus qui sont dans des situations de conflit armé sont selon ce droit, qui régit aussi les opérations militaires des forces des Nations Unies attirées dans ce genre de conflit, considérés comme des civils. | UN | وأكد أن أفراد حفظ السلام العاملين في حالات النـزاع المسلح يُعتبرون مدنيين في نظر القانون الدولي الإنساني، الذي يحكم أيضا العمليات العسكرية لقوات الأمم المتحدة عندما تنخرط في نزاع مسلح. |
Un commandant de théâtre des forces dirige les éléments militaires des forces placées sous son autorité. | UN | ويتولى قائد قوة مسرح العمليات قيادة العناصر العسكرية للقوات الخاضعة ﻹمرته. |
De manière générale, les activités militaires des forces insurgées réuniront les éléments matériels nécessaires pour relever de la définition donnée à l'article 2. | UN | وعموما، فإن الأنشطة العسكرية للقوات المتمردة ستستوفي الشروط المادية الواردة في تعريف المادة 2. |
Nous sommes également préoccupés par les pertes civiles causées par les interventions militaires des forces progouvernementales. | UN | ويساورنا قلق مماثل حيال الضحايا المدنيين الذين يسقطون نتيجة الأعمال العسكرية للقوات الموالية للحكومة. |
Des colonnes de ravitaillement se rendent souvent au marché d'El Geneina et dans les entrepôts militaires des forces armées soudanaises pour acheter des marchandises et recevoir des fournitures du Gouvernement. | UN | وغالبا ما تزور أرتال إعادة الإمداد سوق الجنينة والمخازن العسكرية التابعة للقوات المسلحة السودانية من أجل شراء السلع والحصول على الإمدادات من الحكومة. |
:: Liaison quotidienne avec les FANCI et les éléments militaires des forces nouvelles afin de promouvoir le rétablissement de la confiance entre toutes les forces ivoiriennes | UN | :: إجراء اتصالات يومية مع القوات المسلحة الوطنية لكوت ديفوار والعناصر العسكرية التابعة للقوات الجديدة، من أجل العمل على إعادة بناء الثقة بين جميع القوى الإيفوارية. |
:: Liaison quotidienne avec les FANCI et les éléments militaires des forces nouvelles afin de promouvoir le rétablissement de la confiance entre toutes les forces ivoiriennes | UN | :: إجراء اتصالات يومية مع القوات المسلحة الوطنية لكوت ديفوار والعناصر العسكرية التابعة للقوات الجديدة، من أجل العمل على إعادة بناء الثقة بين جميع القوى الإيفوارية |
- Assurer la liaison avec les Forces armées nationales de Côte d'Ivoire (FANCI) et les éléments militaires des forces nouvelles afin de promouvoir, en coordination avec les forces françaises, le rétablissement de la confiance entre toutes les forces ivoiriennes en présence; | UN | - الاتصال بالقوات المسلحة الوطنية لكوت ديفوار والعناصر العسكرية التابعة للقوى الجديدة من أجل العمل، بالتنسيق مع القوات الفرنسية، على إعادة إحـلال الثقة بين جميع القوات الإيفوارية المعنية؛ |
b) Assurer la liaison avec les Forces armées nationales de Côte d'Ivoire (FANCI) et les éléments militaires des forces nouvelles afin de promouvoir, en coordination avec les forces françaises, le rétablissement de la confiance entre toutes les forces ivoiriennes en présence; | UN | (ب) الاتصال بالقوات المسلحة الوطنية لكوت ديفوار والعناصر العسكرية التابعة للقوى الجديدة من أجل العمل، بالتنسيق مع القوات الفرنسية، على إعادة الثقة بين جميع القوات الإيفوارية المعنية؛ |
Malgré les mesures prises par l'ONUCI pour empêcher les infiltrations à travers la zone de confiance, le 6 novembre, de nombreuses troupes des FANCI ont traversé la zone et ont eu des affrontements avec des éléments militaires des forces nouvelles à Sakassou, au sud de Bouaké, et au nord-est de Bouaké. | UN | ورغم الإجراءات التي اتخذتها عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار للحيلولة دون التسلل عبر منطقة الثقة، فإن أعداداً كبيرة من جنود قوات الجيش الوطني الإيفواري تحركت عبر المنطقة واصطدمت بعناصر عسكرية تابعة للقوات الجديدة في ساكاسو، جنوب بواكي، وفي شمال غرب بواكي. |
On parle également de complicités entre des éléments de l'ECOMOG et les factions en guerre, concernant surtout les activités militaires des forces coalisées contre le NPFL. | UN | كما أن هناك مزاعم بحدوث تواطؤ من جانب بعض عناصر فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غربي افريقيا مع الفصائل المتحاربة، ولا سيما فيما يتصل باﻷنشطة العسكرية التي تقوم بها قوات الائتلاف ضد الجبهة الوطنية القومية الليبرية. |
Le même jour, le chef des éléments militaires des forces nouvelles a publié un communiqué déclarant que les attaquants avaient reçu l'appui du Président Gbagbo et du Président de la Guinée, Lansana Conté, et que des mesures de sécurité supplémentaires avaient été mises en place pour protéger la population dans les secteurs dont on soupçonnait qu'ils seraient la cible d'attaques ultérieures. | UN | وفي اليوم نفسه، أصدر رئيس العناصر العسكرية بالقوات الجديدة بيانا جاء به أن مَن قاموا بالهجوم تلقوا الدعم من الرئيس غباغبو والرئيس لانسانا كونتيه رئيس غينيا وأنه تم اتخاذ تدابير أمنية إضافية لحماية السكان في المناطق التي يشتبه في أن تكون أهدافا لهجمات في المستقبل. |
Quelques militaires des forces armées de la République d'Arménie ont été faits prisonniers. | UN | وتم أسر عدد من العسكريين التابعين للقوات المسلحة في جمهورية أرمينيا. |
Nations Unies D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur d'appeler votre attention sur les nouvelles violations de l'espace aérien de la République de Chypre et de la région d'information de vol de Nicosie par des appareils militaires des forces aériennes turques. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أوجه انتباهكم إلى قيام طائرات عسكرية تابعة لسلاح الطيران التركي بانتهاكات جديدة للمجال الجوي لجمهورية قبرص ولاقليم معلومات طيران نيقوسيا. |
Si les chefs militaires des forces gouvernementales libériennes, en particulier le général Benjamin Yeaten, qui dirige les forces paramilitaires de l'unité antiterroriste et des services spéciaux de sécurité, ont assuré le Groupe de leur pleine coopération lors d'une réunion tenue fin septembre, les barrages et les patrouilles par des éléments de l'appareil de sécurité de l'État restent monnaie courante. | UN | ومع أن القادة العسكريين للقوات الحكومية الليبرية، ولا سيما الجنرال بينجامين ييتين، رئيس قوات ميليشيات وحدة مكافحة الإرهاب، أكدوا لفريق الخبراء تعاونهم الكامل في اجتماع عُقد في نهاية أيلول/سبتمبر، ما زالت المتاريس والدوريات التي تقوم بها عناصر تابعة لأجهزة أمن الدولة منظرا مألوفا. |
Outre cette contribution, l'aide offerte par le Canada pour aider les secours comporte également des opérations de recherche et de sauvetage, le don de fournitures et de matériel, et les moyens militaires des forces canadiennes. | UN | وفضلا عن هذه المساهمة، تشمل المساعدات الكندية الأخرى، دعما لجهود الإغاثة، الاستجابة في مجال البحث والإنقاذ وتوفير الإمدادات والمعدات والعتاد العسكري للقوات الكندية. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur d'appeler votre attention sur de nouvelles violations de la région d'information de vol de Nicosie par des avions militaires des forces aériennes turques enregistrées le 25 juin 1998. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أسترعي انتباهكم إلى قيام طائرات عسكرية تابعة للسلاح الجوي التركي بالمزيد من الانتهاكات لمنطقة معلومات الطيران لنيقوسيا، التي سجلت في ٢٥ حزيران/يونيه ١٩٩٨. |