ويكيبيديا

    "militaires et des policiers" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العسكريين وأفراد الشرطة
        
    • الجيش والشرطة
        
    • العسكريين والشرطة
        
    • العسكرية ووحدات الشرطة
        
    • العسكريون وأفراد الشرطة
        
    • العسكريين وبأفراد الشرطة
        
    • العسكريين وضباط الشرطة
        
    • وبأفراد شرطة
        
    • أفراد القوات العسكرية والشرطة
        
    • عسكريين وضباط شرطة
        
    • الجنود والشرطة
        
    :: Facteurs externes : déploiement différé des militaires et des policiers UN :: العوامل الخارجية: تأخر نشر الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة
    Un plus grand nombre de formations a été dispensé pour répondre aux demandes des militaires et des policiers. UN يتصل ارتفاع هذه الأرقام بالطلبات الفعلية الواردة من الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة
    Déploiement, relève et rapatriement des militaires et des policiers et administration du personnel civil UN تمركز الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة وتناوبهم وإعادتهم إلى الوطن وإدارة شؤون الموظفين المدنيين
    Le Bureau du Défenseur du peuple a enregistré une augmentation des plaintes pour violations des droits de l'homme imputées à des agents de la force publique, en particulier des militaires et des policiers. UN وقد سجل مكتب أمين المظالم زيادة في الشكاوى من انتهاكات حقوق الإنسان المنسوبة لأفراد قوات الأمن، وبخاصة الجيش والشرطة.
    Analyse des résultats des examens médicaux subis par des membres du personnel des missions, des observateurs militaires et des policiers UN استعراض وتحليل الفحوصات الطبية لموظفي البعثات والمراقبين العسكريين والشرطة المدنية
    La plupart des participants étaient des militaires et des policiers nationaux, pour lesquels le cours était gratuit. UN وكان معظم المتقدمين من العسكريين وأفراد الشرطة الوطنيين الذين قدمت لهم الدورة مجانا.
    v) Formation des militaires et des policiers à la gestion des ressources humaines UN ' 5` تدريب الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة في مجال إدارة الموارد البشرية
    Autres dispositifs permettant d'engager des militaires et des policiers en service actif UN آليات أخرى للتعاقد مع الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة ممن هم في الخدمة الفعلية
    Le montant prévu doit permettre de couvrir le coût des fournitures médicales et des examens médicaux de fin de mission des militaires et des policiers civils, ainsi que des services médicaux qui ne peuvent être assurés par l'unité médicale de la Mission. UN يُرصد اعتماد للوازم الطبية والفحوص المقدمة في حالة الخروج بما يخص اﻷفراد العسكريين وأفراد الشرطة المدنيين وللخدمات الطبية المطلوبة التي تتجاوز قدرة الفريق الطبي التابع للبعثة.
    L'une d'elles consiste à engager des militaires et des policiers d'active en tant qu'officiers d'état-major, observateurs militaires ou membres de la Police des Nations Unies. UN وهذه شملت نشر الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة الذين هم في الخدمة الفعلية إما بصفة ضباط أركان أو مراقبين عسكريين وضباط شرطة تابعين للأمم المتحدة.
    Les militaires et policiers en service actif détachés par leur gouvernement, qui sont nommés à des postes ayant été approuvés spécifiquement pour des militaires et des policiers d'active, doivent faire la déclaration écrite complémentaire ci-après : UN ويُدلي الأفراد العسكريون وأفراد الشرطة المعارون من الخدمة الحكومية، والمُعيّنون في وظائف مأذون بها على وجه التحديد للأفراد العسكريين وأفراد الشرطة المعارين وهم في الخدمة الفعلية، بالإعلان الكتابي الإضافي التالي:
    Le Gouvernement avait décidé peu auparavant de faire passer de 10 à 25 dollars la solde mensuelle des militaires et des policiers. UN وقد قررت الحكومة مؤخرا رفع مرتبات أفراد الجيش والشرطة من عشرة دولارات إلى 25 دولارا في الشهر.
    Contrairement aux ordres donnés en septembre après la signature de l'Accord de cessez-le-feu, des militaires et des policiers ont également arrêté des membres des FNL et des combattants. UN وخلافا للأوامر الصادرة في أيلول/سبتمبر، عقب التوقيع على اتفاق وقف إطلاق النار، قام مسؤولون في الجيش والشرطة باعتقال أعضاء ومقاتلين تابعين لقوات التحرير الوطنية.
    Comme indiqué dans la figure ci-après, 37 % des dépenses de l'ensemble des opérations de maintien de la paix correspondent aux montants arrêtés par les organes délibérants qui sont versés au titre des militaires et des policiers fournis par les États Membres. UN وعلى النحو المبين في الرسم البياني التالي، تبلغ النسبة المخصصة للمدفوعات المقررة من أجل قدرات الجيش والشرطة التي تساهم بها الدول الأعضاء 37 في المائة من النفقات في جميع عمليات حفظ السلام.
    Intégration des questions touchant les droits de l'homme dans les activités du système des Nations Unies. Renforcement des moyens nationaux de formation aux droits de l'homme des militaires et des policiers chargés du maintien de la paix UN إدماج حقوق الإنسان في منظومة الأمم المتحدة: تعزيز الطاقات الوطنية لتدريب العسكريين والشرطة في وحدات السلم على معرفة حقوق الإنسان
    Intégration des questions touchant les droits de l'homme dans les activités du système des Nations Unies : Renforcement des moyens nationaux de formation aux droits de l'homme des militaires et des policiers chargés du maintien de la paix UN إدماج حقوق الإنسان في منظومة الأمم المتحدة: تعزيز القدرات الوطنية لتدريب العسكريين والشرطة في وحدات حفظ السلم على معرفة حقوق الإنسان
    :: Analyse des résultats de 6 000 examens médicaux subis par des membres du personnel des missions, des observateurs militaires et des policiers civils pour déterminer l'aptitude en vue du recrutement, de l'affectation à une mission ou d'un voyage UN :: استعراض وتحليل 000 6 فحص طبي لموظفي البعثات والمراقبين العسكريين والشرطة المدنية لتقرير لياقتهم للتوظف/الندب/السفر
    L'efficacité des militaires et des policiers dépend de l'état de fonctionnement opérationnel du matériel qu'ils déploient et utilisent pendant les opérations. UN 45 - يتوقف أداء الوحدات العسكرية ووحدات الشرطة فعليا على مدى صلاحية تشغيل ما توزعه وتستخدمه من معدات خلال العمليات.
    J'ai été fréquemment interrogée par des militaires et des policiers sur les raisons de ma visite au Timor oriental. UN وقد استجوبني بصورة متكررة العسكريون وأفراد الشرطة لمعرفة أسباب زيارتي لتيمور الشرقية.
    Nombre de pays qui fournissent des contingents, des observateurs militaires et des policiers civils UN البلدان المساهمة بالقوات وبالمراقبين العسكريين وبأفراد الشرطة المدنية
    Le Comité consultatif a été informé que des consultations étaient en cours afin de déterminer la combinaison optimale s'agissant du grade et du nombre des militaires et des policiers des équipes opérationnelles intégrées et de préciser comment et quand utiliser au mieux ces catégories de personnel. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن مشاورات تجري مع العسكريين والشرطة لاستعراض المستويات المثلى لرتب وأعداد الأفراد العسكريين وضباط الشرطة في كل فريق من أفرقة العمليات المتكاملة و/أو توضيح الطرق والأوقات التي يمكن فيها الاستفادة من الأخصائيين العسكريين وأخصائيي الشرطة بصورة أكثر فعالية.
    Remerciant les pays qui fournissent des militaires et des policiers de l'appui constant qu'ils apportent au processus de paix en Côte d'Ivoire, UN وإذ يُعرب عن تقديره للبلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة على دعمها الجاري لعملية السلام في كوت ديفوار،
    Cependant, à quelques reprises, des soldats des Forces armées du Timor-Leste chargés de la sécurité ont tiré des coups de sommation en violation des règles d'engagement et des conflits ont éclaté entre des militaires et des policiers. UN ومع ذلك، فقد عمد الجنود التيموريون المكلفون مهام الأمن الثابت في بعض الحالات إلى إطلاق نيران تحذيرية منتهكين بذلك قواعد الاشتباك، الشيء الذي أدى إلى نشوب منازعات عرضية بين بعض أفراد القوات العسكرية والشرطة.
    a) Ouvriers (qui ne sont pas rémunérés par la Force) chargés de travaux d'entretien et de réparation des locaux d'hébergement des militaires et des policiers civils et des locaux à usage de bureaux pour le personnel administratif civil et militaire de la Force; UN )أ( العمال الصناعيين )دون أن تتحمل القوة أي كلفة( الذين يشتركون في الصيانة والتصليحات المنتظمة ﻷماكن إقامة الجنود والشرطة المدنية وأماكن مكاتب القوة الخاصة بالموظفين اﻹداريين المدنيين والعسكريين؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد