ويكيبيديا

    "militaires et le personnel" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العسكريين وأفراد
        
    • العسكريون والموظفون
        
    • العسكريين والموظفين
        
    • العسكريون وأفراد
        
    • العسكريين وموظفي
        
    • العسكريين واﻷفراد
        
    • العسكريين ولأفراد
        
    Par ailleurs, la cellule organise souvent des séances d'information pour les militaires et le personnel de police qui viennent d'arriver. UN وتعقد الخلية أيضا اجتماعات إحاطة متكررة للأفراد العسكريين وأفراد الشرطة القادمين.
    Le Comité consultatif recommande l'approbation des ressources demandées pour les militaires et le personnel de police pour 2012. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على الموارد المقترحة للأفراد العسكريين وأفراد الشرطة لعام 2012.
    Pour tous les fonctionnaires du Département des opérations de maintien de la paix, les observateurs militaires et le personnel de police civile UN حالات تتعلق بجميع موظفي إدارة عمليات حفظ السلام، والمراقبين العسكريين وأفراد الشرطة المدنية
    Les observateurs militaires et le personnel civil seront transportés dans la zone de la mission par les soins de compagnies aériennes. UN وسوف يوزع المراقبون العسكريون والموظفون المدنيون في منطقة البعثة باستخدام شركة طيران تجارية.
    Un retrait éliminerait les risques courus par les observateurs militaires et le personnel civil. UN وسيؤدي الانسحاب إلى إزالة المخاطر التي تهدد المراقبين العسكريين والموظفين المدنيين.
    Alors qu'en 1997, les militaires et le personnel de police provenaient de quelque 70 pays, ils en représentent aujourd'hui plus de 100. UN وفي عام 1997، كان الأفراد العسكريون وأفراد الشرطة ينتمون إلى حوالي 70 بلدا، مقابل أكثر من 100 بلد في الوقت الراهن.
    Au cours de la phase de liquidation, aucun chiffre n'est prévu pour les militaires et le personnel de police. UN ولم يجر إدخال أي تنقيح على عدد الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة المدنية خلال مرحلة التصفية.
    Observations et recommandations concernant les militaires et le personnel de police UN التعليقات والتوصيات المتعلقة بالأفراد العسكريين وأفراد الشرطة
    Le Comité consultatif note que les effectifs proposés pour les militaires et le personnel de police restent inchangés par rapport à ceux qui sont actuellement approuvés. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أنه لم يقترح تغيير العدد المكمل المعتمد حاليا للأفراد العسكريين وأفراد الشرطة.
    :: Vérification, surveillance et inspection du matériel appartenant aux contingents et du soutien logistique autonome pour les militaires et le personnel de police UN :: التحقق من المعدات المملوكة للوحدات ومن ترتيبات الاكتفاء الذاتي للأفراد العسكريين وأفراد قوات الشرطة، ورصدها والتفتيش عليها
    Initialement les militaires et le personnel de police n'étaient pas couverts par le système de gestion de la sécurité des organismes des Nations Unies. UN وكانت شبكة الإدارة الأمنية لا تطبق في السابق على الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة.
    Pour les militaires et le personnel de police, les coefficients délais de déploiement proposés tiennent compte des déploiements récents. UN 98 - وفيما يخص الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة، تراعي عوامل تأخير النشر المقترحة أحدث أنماط عمليات النشر.
    Le Comité consultatif recommande à l'Assemblée générale d'approuver les propositions du Secrétaire général pour les militaires et le personnel de police. UN ٢٨ - وتوصي اللجنة الاستشارية بأن توافق الجمعية العامة على مقترحات الأمين العام بشأن الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة.
    Les taux de déploiement tardif proposés pour les militaires et le personnel de police tiennent compte des rythmes de déploiement observés dans les missions en phase de démarrage. UN 183 - وتراعي العوامل المقترحة لتأخير نشر الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة أنماط النشر السابقة على أساس البعثات السابقة في طور بدء التشغيل.
    Les prévisions de dépenses pour l'exercice 2013/14 concernant les militaires et le personnel de police s'élèvent à 274 110 100 dollars. UN 32 - تبلغ الاحتياجات المقدرة في الفترة 2013/2014 للأفراد العسكريين وأفراد الشرطة 100 110 274 دولار.
    Les observateurs militaires et le personnel civil se sont également employés à désamorcer les tensions entre les deux parties. UN كما اضطلع المراقبون العسكريون والموظفون المدنيون بدور نشط في نزع فتيل التوتر بين الجانبين.
    Le Commandant de la Force est également très inquiet quant à la sûreté et à la sécurité des éléments les plus vulnérables de la FORPRONU, c'est-à-dire les observateurs militaires et le personnel civil en poste dans des endroits de la région où ils pourraient devenir vulnérables, notamment les aérodromes. UN كما يساور قائد القوة قلق بالغ بشأن سلامة وأمن أضعف عناصر القوة، وهم المراقبون العسكريون والموظفون المدنيون الموجودون في منطقة سيتعرضون فيها للخطر، وهي المطارات.
    Jusqu'ici, les interprètes et traducteurs en poste ont dû travailler sans arrêt avec les observateurs militaires et le personnel civil de la Mission. UN وفي الظروف الحالية، يطلب من المترجمين الشفويين والتحريريين العمل باستمرار مع كل من المراقبين العسكريين والموظفين المدنيين الدوليين التابعين للبعثة.
    Tous les effectifs civils, de même que le chef adjoint du Groupe d'observateurs militaires et le personnel administratif militaire, s'y trouvent actuellement. UN وجميع الموظفين الاداريين المدنيين، الى جانب نائب كبير المراقبين العسكريين والموظفين الاداريين العسكريين، موجودون اﻵن في ذلك المكان.
    Ce système ne concerne pas les militaires et le personnel de police, toujours gérés par un système manuel. UN ويستثنى من ذلك الأفراد العسكريون وأفراد الشرطة، الذين لا تزال البيانات الخاصة بتحركاتهم تعالج بالنظام اليدوي
    Il a principalement pour objet de fournir une réserve de personnel africain ayant la formation et les qualifications voulues pour exercer les fonctions de la composante civile des opérations de soutien à la paix sur le terrain et compléter le travail accompli par les militaires et le personnel de police. UN ويتمثل الهدف الرئيسي من المشروع في توفير مجمع جاهز من الموظفين الأفريقيين المدرَّبين والمهرة لشغل العنصر المدني في عمليات دعم السلام الميدانية وتكميل عمل الموظفين العسكريين وموظفي الشرطة.
    Le Comité recommande par conséquent que les frais de voyage soient calculés sur la base de 4 400 dollars au lieu de 5 000 dollars pour les observateurs militaires et le personnel civil, et sur la base de 700 dollars au lieu de 800 dollars pour les membres des bataillons d'infanterie. UN وفي هذه الظروف، توصي اللجنة بمبلغ ٤٠٠ ٤ دولار عوضا عن ٠٠٠ ٥ دولار لسفر المراقبين العسكريين واﻷفراد المدنيين، وبمبلغ ٧٠٠ دولار عوضا عن ٨٠٠ دولار لسفر المشاة.
    Établissement d'une capacité d'enregistrement et de contrôle à la base d'appui d'Entebbe pour les observateurs militaires et le personnel de la Police des Nations Unies basés dans l'est du pays afin d'avoir moins besoin de passer par Kinshasa UN إنشاء قدرات لخدمات الدخول والمغادرة بقاعدة الدعم اللوجستي في عنتيبي للمراقبين العسكريين ولأفراد شرطة الأمم المتحدة الموجودين في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية بغرض الحد من السفر من كينشاسا وإليها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد