Des ressources sont prévues pour le versement d'indemnisations en cas de décès ou d'invalidité pour les observateurs militaires et les membres des contingents et de la police civile. | UN | يرصد اعتماد لتغطية تعويضات الوفاة والعجز للمراقبين العسكريين وأفراد الوحدات والشرطة المدنية. |
Achat d'équipement, de médailles et d'uniformes pour les observateurs militaires et les membres des contingents | UN | شراء تجهيزات وميداليات وأزياء رسمية للمراقبين العسكريين وأفراد الوحدات |
Achat d'équipement, de médailles et d'uniformes pour les observateurs militaires et les membres des contingents. | UN | شراء تجهيزات وميداليات وزي رسمي من أجل المراقبين العسكريين وأفراد الوحدات. |
Les observateurs militaires et les membres de la police des Nations Unies sont déployés à travers tout le pays. | UN | وينتشر المراقبون العسكريون وأفراد شرطة الأمم المتحدة في كافة أنحاء البلد. |
Le processus de vérification a fait ressortir la persistance d'un tel état d'esprit, spécialement parmi les commissaires militaires et les membres des Comités volontaires de défense civile. | UN | وقد أبرزت عمليات التحقق استمرار هذا الموقف، ولا سيما من جانب القادة العسكريين وأعضاء لجان متطوعي الدفاع المدني. |
Des taux de vacance de 20 % et de 30 % ont été appliqués, respectivement pour les observateurs militaires et les membres de la police. | UN | وطبق عامل شغور يبلغ 20 و 30 في المائة للتقديرات المتعلقة بالمراقبين العسكريين وأفراد الشرطة، على التوالي. |
119. Le montant prévu doit couvrir le coût des services médicaux et des examens médicaux de fin de mission pour les observateurs militaires et les membres de la police civile. | UN | ١١٩- ورصد اعتماد للخدمات الطبية وفحوص نهاية الخدمة للمراقبين العسكريين وأفراد الشرطة المدنية. |
116. Le montant prévu doit couvrir le coût des services médicaux et des examens médicaux de fin de mission pour les observateurs militaires et les membres de la police civile. | UN | ١١٦ - أدرج اعتماد للخدمات الطبية والفحوص الخارجية للمراقبين العسكريين وأفراد الشرطة المدنية. |
Les ressources supplémentaires demandées ici doivent couvrir les dépenses afférentes au personnel d'appui linguistique et administratif qui assistera les militaires et les membres de la police civile chargés de faciliter la transformation de la mission en une mission indépendante relevant directement de New York. | UN | ويتصل هذا الاحتياج اﻹضافي بتدبير مساعدين لغويين ودعم إداري لﻷفراد العسكريين وأفراد الشرطة المدنية لتسهيل التحول إلى بعثة مستقلة ترفع تقاريرها مباشرة إلى نيويورك. |
En ce qui concerne la formation, des réunions d'information ont été tenues à l'intention de toutes les nouvelles recrues concernant les politiques, les programmes et les mécanismes de communication de l'information en place et on a mis en place une formation préalable au déploiement pour les contingents militaires et les membres d'unités de police constituées. | UN | بالنسبة للتدريب، قُدمت إحاطات لجميع الموظفين الجدد بشأن السياسات والبرامج وآليات الإبلاغ المتوافرة وتدريب الأفراد العسكريين وأفراد وحدات الشرطة المشكلة قبل نشرهم |
∙ Examen et traitement des demandes d’indemnisation présentées par le personne civil, les observateurs militaires et les membres de la police civile et suite à donner, avec le Comité consultatif pour les demandes d’indemnisation, aux demandes d’indemnisation en cas de décès, d’invalidité ou de perte d’effets personnels. | UN | ● التأخيرات في استعراض ومعالجة مطالبات التعويض المقدمة من الموظفين المدنيين والمراقبين العسكريين وأفراد الشرطة المدنية، وفي المتابعة مع المجلس الاستشاري لمطالبات التعويض في حالات الوفاة والعجز وفقدات اﻷمتعة الشخصية. |
2. Tous les observateurs militaires et les membres de la police civile des Nations Unies et du personnel civil international perçoivent une indemnité de subsistance en mission aux taux indiqués ci-après. | UN | ٢ - سيُدفع بدل اﻹقامة المقرر للبعثة الى جميع المراقبين العسكريين وأفراد الشرطة المدنية والموظفين المدنيين الدوليين التابعين لﻷمم المتحدة بالمعدلات التالية. |
40. Pour les observateurs militaires et les membres de la police civile, il n'existe aucune base légale justifiant une immunité de juridiction pénale à l'égard de l'État d'envoi. | UN | 40- أما بالنسبة للمراقبين العسكريين وأفراد الشرطة المدنية، فليس ثمة أساس قانوني للحصانة من الولاية الجنائية للدولة المرسلة. |
Cette variation tient principalement au fait que l'on a tablé sur un déploiement complet, en appliquant un taux de rotation de 3 % pour les observateurs militaires et les membres des contingents et un abattement pour délai de recrutement de 10 % pour les dépenses afférentes à l'indemnité de subsistance (missions) payables aux membres de la police civile. | UN | ويعزى الفرق بشكل رئيسي إلى افتراض النشر الكامل، مع عامل تبديل بنسبة 3 في المائة يستعمل بالنسبة للمراقبين العسكريين وأفراد الوحدات العسكرية، وعامل تأخر في النشر بنسبة 10 في المائة يطبق على تكاليف الإعاشة المتصلة بالبعثة للشرطة المدنية. |
Le montant de 2 945 000 dollars prévu à cette rubrique comprend la somme de 302 000 dollars relative à la période du 4 avril au 30 juin 2004 et permettra d'acquérir des jumelles et des dispositifs de vision nocturne pour les observateurs militaires et les membres de la police civile. | UN | 99 - يشـمل الاعتماد الوارد تحت هذا البند والبالغ 000 945 2 دولار مبلغا قدره 100 645 9 دولار يتصل بالفترة من 4 نيسان/أبريل إلى 30 حزيران/يونيه 2004 ويعكس احتياجات متصلة باقتناء مناظير ذات عينيتين وأجهزة للرؤية الليلية للمراقبين العسكريين وأفراد الشرطة المدنية. |
Il est proposé que ces frais n'entrent pas en ligne de compte, dans la mesure où l'Organisation des Nations Unies prévoit une indemnisation en cas de décès ou d'invalidité pour les militaires et les membres des unités de police constituées, et où toute autre forme d'assurance relève de la responsabilité des pays qui fournissent les contingents. | UN | ويقترح استبعاد تكاليف التأمين من المنهجية المقترحة، بالنظر إلى أن الأمم المتحدة تقدم تعويضات الوفاة والعجز للأفراد العسكريين وأفراد الشرطة النظامية، وأن أي تأمين آخر ينبغي أن يكون من المسؤوليات الوطنية للدول المساهمة بقوات. |
En 2013/14, des économies doivent être réalisées grâce à une initiative de réduction des dépenses qui consiste à acheter des billets aller-retour (au lieu d'allers simples) pour les officiers d'état-major, les observateurs militaires et les membres de la Police des Nations Unies. | UN | وستنجم الوفورات المحتملة في الفترة 2013/2014 عن مبادرة لتوفير التكاليف بشراء تذاكر لضباط الأركان العسكرية والمراقبين العسكريين وأفراد شرطة الأمم المتحدة ذهابا وإيابا (بدلا من اتجاه واحد). |
Les titulaires assureraient des services d'interprétation, notamment en swahili, lingala, chiluba, français et anglais, accompagneraient les militaires et les membres de la police dans les patrouilles de jour et de nuit et fourniraient un appui administratif aux bataillons. | UN | وسيضطلع شاغلو هذه الوظائف بمهام الترجمة الشفوية في لغات بينها السواحيلية واللينغالا والشيلوبا والفرنسية والإنكليزية؛ وسيرافقون الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة في الدوريات النهارية/الليلية؛ وسيقدمون المساعدة في تلبية المتطلبات الإدارية للكتائب. |
Les assistants traiteraient les rapports de vérification initiale de tout le matériel apporté par les militaires et les membres de la police au moment de leur arrivée; | UN | وسيقوم المساعدان المقترح إنشاء الوظيفتين لهما بتجهيز تقارير التحقق في المعدات التي يجلبها معهم الأفراد العسكريون وأفراد الشرطة الجدد؛ |
9. Le présent rapport se fonde également sur les évaluations effectuées sur place par les militaires et les membres de la police civile de la première équipe de la MINUHA et par le personnel de la Mission civile internationale en Haïti (MICIVIH). | UN | ٩ - ويستند هذا التقرير أيضا إلى التقييمات الميدانية التي قام بها العسكريون وأفراد الشرطة المدنية في الفريق المتقدم لبعثة اﻷمم المتحدة في هايتي وموظفو البعثة المدنية الدولية في هايتي. |
Ce cas n'est qu'un exemple entre autres qui démontre que les commissaires militaires et les membres des Comités volontaires de défense civile identifient la défense des droits de l'homme aux activités de l'URNG. | UN | وهذه الحالة هي واحدة من حالات عديدة تدل على أن القادة العسكريين وأعضاء لجان متطوعي الدفاع المدني يقرنون بصورة آلية موضوع حقوق الانسان بأنشطة الاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي. |