Déploiement, relève et rapatriement des effectifs militaires et policiers et administration du personnel civil | UN | تمركز الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة وتناوبهم وإعادتهم إلى الوطن وإدارة شؤون الموظفين المدنيين |
Déploiement, relève et rapatriement des effectifs militaires et policiers et administration du personnel civil | UN | تمركز الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة وتناوبهم وإعادتهم إلى الوطن وإدارة شؤون الموظفين المدنيين |
Déploiement, relève et rapatriement des effectifs militaires et policiers et administration du personnel civil | UN | تمركز الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة وتناوبهم وإعادتهم إلى الوطن وإدارة الأفراد المدنيين |
La participation active des pays qui fournissent des contingents militaires et policiers à toutes les phases de la planification et de l'exécution est particulièrement importante. | UN | وأشار إلى أن المشاركة الفعالة للبلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة في جميع مراحل التخطيط والتنفيذ يكتسي أهمية خاصة. |
Il déplore en particulier les pillages et harcèlements auxquels des militaires et policiers croates en uniforme auraient participé à plusieurs reprises. | UN | ويشجب المجلس بوجه خاص ما أفادت به التقارير من مشاركة أفراد الجيش والشرطة الكرواتية بزيهم الرسمي في أعمال السلب والتحرش. |
Un renforcement de la coordination entre le Conseil de sécurité, le Comité spécial, le Secrétariat et les pays fournisseurs de contingents militaires et policiers est également nécessaire. | UN | كما أن الأمر يتطلب تنسيقاً معزَّزاً بين مجلس الأمن واللجنة الخاصة والأمانة العامة والبلدان المساهمة بقوات عسكرية ووحدات شرطية. |
Construction de camps d'hébergement en préfabriqué pour 4 770 militaires et policiers de l'AMISOM, à Mogadiscio | UN | تشييد معسكرات إيواء سابقة التجهيز تستوعب 770 4 من الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة التابعين للبعثة في مقديشو |
Déploiement, relève et rapatriement des effectifs militaires et policiers et administration du personnel civil | UN | تمركز الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة وتناوبهم وإعادتهم إلى الوطن وإدارة شؤون الموظفين المدنيين |
:: Construction de camps d'hébergement en préfabriqué pour 4 770 militaires et policiers de l'AMISOM à Mogadiscio | UN | :: تشييد معسكرات إيواء سابقة التجهيز تستوعب 770 4 من الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة التابعين للبعثة في مقديشو |
Déploiement, relève et rapatriement des effectifs militaires et policiers et administration du personnel civil | UN | تمركز الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة وتناوبهم وإعادتهم إلى الوطن وإدارة شؤون الموظفين المدنيين |
L'Uruguay a fourni 2 400 militaires et policiers aux opérations de maintien de la paix des Nations Unies ce qui, conjointement avec le personnel de remplacement, représentait quelque 20 % des effectifs militaires et de police totaux. | UN | وقد قدمت أوروغواي نفسها 450 2 من الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، والتي مثلت، مع إحلال الأفراد، نحو 20 في المائة من إجمالي قواتها العسكرية وقوات الشرطة. |
En tout, 6 546 militaires et policiers ont été formés dans toutes les provinces où du personnel de maintien de la paix était présent. | UN | تم تدريب ما مجموعه 546 6 من الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة في جميع المقاطعات بحضور أفراد لحفظ السلام. |
À cet égard, tout est fait pour tenir compte des vues des pays fournisseurs de contingents militaires et policiers lorsqu'une réduction des effectifs est envisagée. | UN | وفي هذه العملية يبذل قصارى الجهد لأخذ وجهات نظر البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة في الاعتبار أثناء عملية التقليص. |
En particulier, il déplore les pillages et harcèlements auxquels des militaires et policiers croates en uniforme auraient participé à plusieurs reprises. | UN | ويشجب المجلس بوجه خاص ما أفادت به التقارير من مشاركة أفراد الجيش والشرطة الكرواتية بزيهم الرسمي في أعمال السلب والتحرش. |
Dans le même temps, sa délégation considère que, bien que les retraits doivent avoir lieu de manière coordonnée pour des raisons tactiques et opérationnelles, ils relèvent de décisions souveraines prises par les pays fournisseurs de contingents militaires et policiers. | UN | وفي الوقت نفسه فإن وفده يرى أنه برغم أن عمليات الانسحاب تخضع للتنسيق لأغراض تكتيكية وعملياتية إلاّ أنها تتم بموجب قرارات سيادية تصدر عن البلدان المساهمة بقوات عسكرية ووحدات شرطية. |
militaires et policiers en service actif | UN | الأفراد العسكريون وأفراد الشرطة المعارون وهم في الخدمة الفعلية |
:: Stockage et distribution de 10 343 tonnes de rations et 115 tonnes de rations de combat et d'eau pour les militaires et policiers | UN | :: تخزين وتوفير 343 10 طنا من حصص الإعاشة، و 115 طنا من حصص الإعاشة الميدانية والمياه لأفراد الوحدات العسكرية وأفراد الشرطة |
Le Népal est un intervenant majeur dans les activités de maintien de la paix des Nations Unies, auxquelles il a déjà fourni plus de 40 000 militaires et policiers. | UN | ونيبال تضطلع بدور رئيسي في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وأسهمت حتى الآن بأكثر من 000 40 من العسكريين ورجال الشرطة. |
Tout minerai extrait en dehors de ces heures devait être partagé avec militaires et policiers. | UN | على أن أي مواد أخرى تستخرج، في غير هذه الساعات، يتم تقاسمها مع عناصر من الجيش والشرطة. |
En l'occurrence, la concentration des effectifs militaires et policiers est plus élevée dans les missions de maintien de la paix en Afrique, ce qui permet à la formule de l'avion de transport de passagers régional de bien fonctionner. | UN | ويتركز تحديدا أفراد القوات والشرطة التابعون للأمم المتحدة بشكل أكبر في بعثات حفظ السلام في أفريقيا، وهو ما من شأنه إنجاح مفهوم طائرة الركاب الإقليمية. |
Le maintien de la stabilité, en particulier dans certaines parties d'Haïti, a permis à la MINUSTAH d'entamer un retrait partiel des renforts militaires et policiers déployés au lendemain du séisme. | UN | 8 - وبفضل استمرار حالة الاستقرار، وبخاصة في بعض أجزاء هايتي، تمكنت بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي من الشروع في انسحاب جزئي للطفرة التي طرأت على العنصر العسكري وعنصر الشرطة في الفترة التي أعقبت الزلزال. |
Adaptation des moyens opérationnels et d'appui administratif de la Mission à la suite du retrait partiel des renforts militaires et policiers | UN | المواءمة بين قدرات الدعم التشغيلي والإداري بالبعثة مع الخفض الجزئي لقدراتها من الوحدات العسكرية ووحدات الشرطة التي زيدت |
Ce montant doit permettre de couvrir les services médicaux destinés aux observateurs militaires et policiers civils, ainsi que les visites médicales à la fin de leur tour de service. | UN | رُصد اعتماد للخدمات الطبية وفحوص الخروج للمراقبين العسكريين وأفراد الشرطة المدنية. |
Animation de 3 cours sur les droits de l'homme dans le cadre de la formation de formateurs avant le déploiement assurée par le Département des opérations de maintien de la paix à l'intention des militaires et policiers | UN | إجراء 3 دورات تدريبية في مجال حقوق الإنسان في إطار التدريب السابق للانتشار الذي تنظمه إدارة عمليات حفظ السلام لمدربي أفراد الشرطة والأفراد العسكريين |
Je lui serais également reconnaissant de bien vouloir prendre note des préoccupations concernant les moyens militaires et policiers que j'ai exprimées au paragraphe 30 du présent rapport. | UN | وفي الوقت نفسه، سأكون ممتنا إذا أمكن للمجلس أن يحيط علما بما يساورني من شواغل بينتها في الفقرة 30 من هذا التقرير بصدد الأصول العسكرية والشرطية. |