ويكيبيديا

    "militaires internationales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العسكرية الدولية
        
    • عسكرية دولية
        
    • المسلحة الدولية
        
    En même temps, la coopération étroite avec les forces militaires internationales chargées de la sécurité au Kosovo se poursuit. UN وفي الوقت نفسه يستمر التعاون الوثيق مع القوات العسكرية الدولية المسؤولة عن الأمن في كوسوفو.
    Cette augmentation tient à une combinaison de facteurs dont, notamment, l'augmentation des troupes militaires internationales et les conditions climatiques moins rigoureuses dans plusieurs parties du pays. UN وتُعدّ تلك الزيادة نتيجة مجموعة من العوامل، بما في ذلك زيادة القوات العسكرية الدولية واعتدال الأحوال الجوية في أجزاء عدة من البلد.
    Il a également continué à y avoir des attentats-suicides complexes, principalement dirigés contre de grandes bases militaires internationales fortifiées. UN كما تواصلت الهجمات الانتحارية المعقدة التي استهدفت أساسا القواعد العسكرية الدولية المحصَّنَة والكبيرة.
    Ils étaient soupçonnés d'espionner pour les forces militaires internationales, parce qu'ils avaient été vus parlant en anglais avec des soldats de cette force patrouillant la région. UN وحدث ذلك إثر الاشتباه في تجسسهم لحساب القوات العسكرية الدولية بعد أن شوهدوا وهم يتحدثون باللغة الإنكليزية مع جنود دوليين تجوب دورياتهم في المنطقة.
    Une école de garçons du district de Kharwar, dans la province de Logar, est occupée par les forces militaires internationales depuis 2007. UN ولا تزال ثمة مدرسة للبنين في خروار، أيضا في مقاطعة لوكر، محتلة من جانب القوات العسكرية الدولية منذ عام 2007.
    Aucun cas de sévices n'a été signalé en ce qui concerne les enfants détenus par les forces militaires internationales. UN ولم ترد تقارير عن إساءة معاملة الأطفال الذي تحتجزهم القوات العسكرية الدولية.
    Depuis plus de 10 ans, des forces militaires internationales sont de plus en plus mobilisées dans les interventions menées à la suite de catastrophes naturelles importantes. UN ولأكثر من عقد من الزمن، فقد ازداد نشاط القوات العسكرية الدولية في الاستجابة لكوارث طبيعية كبيرة في مختلف أنحاء العالم.
    Les Forces nationales de sécurité afghanes et les Forces militaires internationales ont intensifié leurs opérations. UN 4 - وقد كثفت قوات الأمن الوطني الأفغانية والقوات العسكرية الدولية عملياتها.
    Les Forces nationales de sécurité afghanes ont détenu 62 enfants, tandis que 3 autres ont été arrêtés et détenus par les forces militaires internationales. UN واحتجزت قوات الأمن الوطني الأفغانية 62 طفلا، وألقت القوات العسكرية الدولية بدورها القبض على 3 أطفال واحتجزتهم.
    Nous nous sommes ensuite rendus au Nord de l'Iraq et avons travaillé pour la première fois en étroite collaboration avec les forces militaires internationales. UN فتحركنا بعد ذلك بفترة وجيزة إلى شمال العراق، حيث عملنا، بشكل وثيق، مع القوات العسكرية الدولية لأول مرة.
    Nous nous sommes ensuite rendus au Nord de l'Iraq et avons travaillé pour la première fois en étroite collaboration avec les forces militaires internationales. UN فتحركنا بعد ذلك بفترة وجيزة إلى شمال العراق، حيث عملنا، بشكل وثيق، مع القوات العسكرية الدولية لأول مرة.
    Une attention particulière est accordée à la formation des personnes qui prennent part à des opérations militaires internationales. UN ويتم التركيز بوجه خاص على تدريب العسكريين المشاركين في العمليات العسكرية الدولية.
    Question de la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales dans le contexte des opérations militaires internationales lancées pour combattre le terrorisme UN مسألة حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق العمليات العسكرية الدولية التي أطلقت لمحاربة الإرهاب
    Cependant, malgré de lourdes pertes, l'armée, la police et les forces militaires internationales continuent à faire preuve de détermination et de courage. UN ومع ذلك، وبغض النظر عن الخسائر الباهظة، فإن الجيش والشرطة والقوات العسكرية الدولية تواصل جميعها إبداء التفاني والشجاعة.
    L’acheminement de l’assistance humanitaire a encore été compliqué par les opérations militaires internationales menées par les Gouvernements du Kenya et de l’Éthiopie et l’AMISOM. UN ومما زاد إيصال المساعدات الإنسانية تعقيداً العمليات العسكرية الدولية التي تنفذها الحكومتان الكينية والإثيوبية وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.
    Le nombre exact d'enfants se trouvant dans des centres de détention des forces militaires internationales n'est pas connu. UN وظل عدد الأطفال المحتجزين في مرافق الاحتجاز التابعة للقوات العسكرية الدولية غير معروف بدقة.
    Ses actions visent essentiellement les forces militaires internationales. UN وتركز هذه الجماعة عموما عملياتها العسكرية على أعمال تستهدف القوات العسكرية الدولية.
    Question de la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales dans le contexte des opérations militaires internationales lancées pour combattre le terrorisme UN مسألة حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق العمليات العسكرية الدولية التي أطلقت لمحاربة الإرهاب
    Ce dernier est devenu un instrument précieux de coordination des forces afghanes et militaires internationales au niveau tactique. UN وقد أصبح الفريق أداة قيّمة للتنسيق بين القوات الأفغانية والقوات العسكرية الدولية على المستوى التكتيكي.
    À court terme, la présence de forces militaires internationales et leur participation active à la mise en oeuvre des composantes civiles de l'Accord de Dayton demeureront capitales. UN أما في الأجل القصير، فسيظل مما لا مندوحة عنه وجود قوات عسكرية دولية ودعم هذه القوات بنشاط لتنفيذ الجوانب المدنية من اتفاق دايتون.
    De plus en plus, nous voyons de nombreuses victimes d'explosifs de fortune et de mines utilisées par les forces militaires internationales en Iraq, notamment des Américains de retour aux États-Unis ayant perdu l'usage de leurs jambes. UN ونشهد على نحو متزايد، العديد من ضحايا الأجهزة المتفجرة المرتجلة والألغام الأرضية من القوات المسلحة الدولية في العراق، وخاصة الأمريكيين الذين يعودون إلى الولايات المتحدة بدون سيقانهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد