ويكيبيديا

    "militaires locales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العسكرية المحلية
        
    • العسكري المحلي
        
    Leur intervention auprès des autorités militaires locales a également contribué à résoudre les divers problèmes quotidiens posés à la population locale par l'occupation militaire. UN كما أن تدخلهم لدى السلطات العسكرية المحلية أسهم في حل عدد من المشاكل اليومية التي يواجهها السكان المحليون بسبب الاحتلال العسكري.
    Si les tribus et les unités militaires locales ont évité jusqu'ici toutes violences de grande envergure, la situation n'en demeure pas moins extrêmement tendue et précaire. UN ومع أن القبائل والوحدات العسكرية المحلية تجنبت أي أعمال عنف واسعة النطاق، فإن الحالة ما زالت شديدة التوتر والهشاشة.
    Les dirigeants locaux ont réaffirmé à l'adresse de la MINUAD qu'ils coexistaient pacifiquement avec les autorités militaires locales dans la région. UN هذا، وقد أكّد وُجهاءُ القريةِ مرّةً أخرى للعملية المختلطة أنّهم يعيشون في سلام مع السلطات العسكرية المحلية الموجودة في المنطقة.
    Cette antenne assurera également la liaison avec les administrations militaires locales de la région de Moyen Cavally. UN كما سيخدم المكتب الفرعي أيضا كهيئة ارتباط مع الإدارات العسكرية المحلية لمنطقة موايان كافالي.
    Même si dans la mêlée, certaines des armes confisquées ont été brièvement récupérées, elles ont finalement été remises aux autorités militaires locales qui ont repris la situation en main. UN ورغم أن بعض الأسلحة المصادرة قد استعيدت لبرهة وجيزة أثناء الفوضى، إلا أنها سُلمت في نهاية الأمر إلى القائد العسكري المحلي وتمت السيطرة على الموقف.
    L'intervention du personnel de l'Office auprès des autorités militaires locales dans des situations potentiellement violentes, a réussi parfois à faire baisser les tensions et réduire par conséquent le nombre des victimes. UN وقد نجح أحيانا تدخل موظفي الوكالة لدى السلطات العسكرية المحلية في المساعدة على تهدئة التوتر وتقليل عدد الاصابات في أوضاع كانت قابلة لاندلاع العنف.
    Leurs démarches auprès des autorités militaires locales ont souvent contribué à résoudre les divers problèmes quotidiens des Palestiniens, notamment en cas d'arrestation et de détention, confiscation de cartes d'identité, organisation de funérailles, imposition de couvre-feux et restrictions de mouvement. UN وكثيرا ما ساعد تدخلهم لدى السلطات العسكرية المحلية في حل مختلف المشاكل اليومية التي يواجهها الفلسطينيون، بما في ذلك مشاكل الاعتقال والاحتجاز، ومصادرة بطاقات الهوية، وإجراء مراسم الجنائز، وفرض حظر التجول والقيود على التنقل.
    L'intervention du personnel de l'Office auprès des autorités militaires locales dans des situations potentiellement violentes, a réussi parfois à faire baisser les tensions et réduire par conséquent le nombre des victimes. UN وقد نجح أحيانا تدخل موظفي الوكالة لدى السلطات العسكرية المحلية في المساعدة على تهدئة التوتر وتقليل عدد الاصابات في أوضاع كانت قابلة لاندلاع العنف.
    Leurs démarches auprès des autorités militaires locales ont souvent contribué à résoudre les divers problèmes quotidiens des Palestiniens, notamment en cas d'arrestation et de détention, confiscation de cartes d'identité, organisation de funérailles, imposition de couvre-feux et restrictions de mouvement. UN وكثيرا ما ساعد تدخلهم لدى السلطات العسكرية المحلية في حل مختلف المشاكل اليومية التي يواجهها الفلسطينيون، بما في ذلك مشاكل الاعتقال والاحتجاز، ومصادرة بطاقات الهوية، وإجراء مراسم الجنائز، وفرض حظر التجول والقيود على التنقل.
    Les autorités militaires locales prétendent avoir pris des mesures disciplinaires contre le fonctionnaire responsable, mais la Mission n'a pu vérifier ni la procédure, ni le type de sanctions mises en oeuvre. UN وزعمت السلطات العسكرية المحلية أنها اتخذت اجراءات تأديبية بحق الموظف المسؤول، ولكن البعثة لم تستطع التحقق لا من الاجراءات ولا من نوع العقوبات المفروضة.
    Cette même population est soumise à un contrôle très strict par les autorités militaires locales déterminées à prévenir toute collaboration avec les groupes armés. UN ويعيش هؤلاء السكان في نفس الوقت تحت رقابة صارمة من جانب السلطات العسكرية المحلية المصرة على منع أي تعاون من جانب السكان مع الجماعات المسلحة.
    Ils ont remis leurs armes aux autorités militaires locales de la République centrafricaine dans les villages frontaliers à proximité de Mobaye, sous la garde conjointe des troupes congolaises et des troupes centrafricaines. UN وقاموا بتسليم أسلحتهم إلى السلطات العسكرية المحلية في جمهورية أفريقيا الوسطى في القرى الحدودية الواقعة بجوار موباي التي سيقوم بحراستها جنود كونغوليون وجنود من جمهورية أفريقيا الوسطى بصورة مشتركة.
    La population locale, les membres des unités militaires locales, les fonctionnaires ainsi que les membres des groupes armés rentrés dans la légalité le font avec enthousiasme et conscience. UN وبهذه العقيدة يشارك السكان المحليون وأفراد الوحدات العسكرية المحلية وموظفو الحكومة، بالاضافة إلى أفراد الجماعات المسلحة الذين عادوا إلى حظيرة القانون، بكل حماس ووعي.
    Toutefois, les tensions ont été exacerbées entre les forces militaires locales dans le nord et le sud et les forces neutres, en particulier celles de l'opération Licorne. UN على أن التوتر أخذ يزداد بين القوات العسكرية المحلية في الشمال والجنوب من ناحية والقوات المحايدة من ناحية أخرى، وخاصة قوت ليكورن.
    Marcelo et ses trois frères étaient allés à la chasse (“sari hidup”) après avoir obtenu la permission des autorités militaires locales. UN " وكان مارسيلو وأخوته الثلاثة قد ذهبوا في رحلة صيد )ساري هيدوب( بتصريح منحته لهم السلطات العسكرية المحلية.
    Cet appel urgent a été adressé après qu'on eut appris l'exécution d'Emmanuel Rutayisire, un autre soldat de l'APR que les autorités militaires locales auraient ordonné de mettre à mort (13 février 1998). UN وقد جاء هذا النداء العاجل عقب ما أفادته التقارير من إعدام إيمانويل روتايسير، وهو جندي آخر في الجيش الوطني الرواندي كانت السلطات العسكرية المحلية قد أمرت بإعدامه (13 شباط/فبراير 1998).
    Toutefois, le Comité est préoccupé par le fait que les enfants qui ont atteint l'âge de 16 ans sont tenus de s'inscrire en vue de leur conscription auprès des autorités militaires locales et que cette inscription a pour effet de leur donner le statut de < < recrues > > . UN إلا أن اللجنة تشعر بالقلق لأنه يجب على الأطفال الذين يبلغون سن السادسة عشرة أن يُسجِّلوا أسماءهم لأغراض التجنيد لدى السلطة العسكرية المحلية التي يتبعون لها ولأن هذا التسجيل يُعطي للأطفال المسجَّلين صفة " المجنّدين " .
    6. À Dili, au Timor oriental, elle a eu des réunions avec le Gouverneur, le commandant des forces militaires locales, le Chef de la police et des représentants du Comité international de la Croix—Rouge et d̓organisations féminines. UN 6- وفي ديلي بتيمور الشرقية اجتمعت الممثلة الخاصة بالحاكم والقائد العسكري المحلي ورئيس الشرطة وممثلي اللجنة الدولية للصليب الأحمر والمنظمات النسائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد