ويكيبيديا

    "militaires menées par israël" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العسكرية الإسرائيلية
        
    • العسكرية التي قامت بها إسرائيل
        
    • إسرائيل العسكرية
        
    L'Indonésie condamne une nouvelle fois, dans les termes les plus énergiques, les attaques militaires menées par Israël contre les palestiniens dans la bande de Gaza, en violation du droit international humanitaire et du droit international des droits de l'homme. UN ومرة أخرى تدين إندونيسيا بأشد لهجة ممكنة الهجمات العسكرية الإسرائيلية على الفلسطينيين في قطاع غزة المحتل، التي تتنافى مع القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    Cette décision a été prise à la suite de vastes opérations militaires menées par Israël dans le nord de la bande de Gaza, qui ont rendu le passage au point de contrôle d'Erez difficile et dangereux. UN وقد اتخذ قرار الأمم المتحدة نتيجة للعمليات العسكرية الإسرائيلية الموسعة في شمال قطاع غزة، مما جعل استخدام معبر إيريز يتسم بالصعوبة والخطورة.
    Les opérations militaires menées par Israël au Liban constituent des violations flagrantes et systématiques des droits de l'homme et portent atteinte aux progrès réalisés au Liban. UN فالعمليات العسكرية الإسرائيلية في لبنان شكَّلت انتهاكات جسيمة ومنتظمة لحقوق الإنسان وأضرت بالإنجازات الإيجابية التي تحققت في هذا البلد.
    A. Questions liées aux opérations militaires menées par Israël dans la bande de Gaza en décembre 2008-janvier 2009 UN ألف - قضايا مرتبطة بالعمليات العسكرية التي قامت بها إسرائيل في غزة في كانون الأول/ديسمبر 2008 وكانون الثاني/يناير 2009
    Ces procédures révisées découlent de l'interprétation d'ensemble et des enseignements dégagés des opérations de Gaza comme d'autres opérations militaires menées par Israël ces dernières années. UN وقد نشأت هذه الإجراءات المنقحة عن تفاهمات عامة وعن الدروس المستفادة في غزة وغيرها من العمليات العسكرية التي قامت بها إسرائيل في السنوات الأخيرة.
    Ils ont souffert des conséquences des différents types d'opérations militaires menées par Israël, qui ont fait de nombreuses victimes et endommagé des biens et des infrastructures. UN فقد عانوا من شتى أنواع الإجراءات العسكرية الإسرائيلية التي أسفرت عن وقوع خسائر كبيرة في الأرواح وعدد كبير من المصابين، وكذا عن إلحاق أضرار بالممتلكات والهياكل الأساسية.
    Ils ont souffert des conséquences des différents types d'opérations militaires menées par Israël, qui ont fait de nombreuses victimes, et causé des dégâts aux biens et aux infrastructures. UN فقد عانوا من مختلف ضروب الإجراءات العسكرية الإسرائيلية التي أسفرت عن وقوع خسائر كبيرة في الأرواح وعدد كبير من المصابين، وكذا عن إلحاق أضرار بالممتلكات والهياكل الأساسية.
    Il ne fait aucun doute que les opérations militaires menées par Israël à Gaza du 27 décembre 2008 au 18 janvier 2009 ont aggravé une situation humanitaire déjà désastreuse. UN ولا شك في أن العمليات العسكرية الإسرائيلية في غزة من 27 كانون الأول/ديسمبر 2008 وحتى 18 كانون الثاني/يناير 2009 زادت من سوء الحالة الإنسانية السائدة هناك المزرية أصلا.
    XV. Privation de liberté: détention d'habitants de Gaza au cours des opérations militaires menées par Israël du 27 décembre 2008 au 18 janvier 2009 1107 - 1176 227 UN خامس عشر - سلب الحرية: احتجاز الغزيين خلال العمليات العسكرية الإسرائيلية في الفترة من 27 كانون الأول/ديسمبر 2008 إلى 18 كانون الثاني/يناير 2009 1107-1176 315
    11. Privation de liberté: détention d'habitants de Gaza au cours des opérations militaires menées par Israël du 27 décembre 2008 au 18 janvier 2009 UN 11- الحرمان من الحرية: الغزيّون المحتجَزون أثناء العمليات العسكرية الإسرائيلية خلال الفترة من 27 كانون الأول/ديسمبر 2008 إلى 18 كانون الثاني/يناير 2009
    XV. Privation de liberté: détention d'habitants de Gaza au cours des opérations militaires menées par Israël du 27 décembre 2008 au 18 janvier 2009 UN خامس عشر - سلب الحرية: احتجاز الغزيين خلال العمليات العسكرية الإسرائيلية في الفترة من 27 كانـون الأول/ديسمـبر 2008 إلى 18 كانون الثاني/ يناير 2009
    Les attaques militaires menées par Israël contre la bande de Gaza au cours du week-end ont porté le nombre de victimes parmi les civils palestiniens à 15 personnes tuées et plus de 40 blessées depuis le début de cette dernière agression militaire, entamée le 18 août 2011. UN وأدت الهجمات العسكرية الإسرائيلية على قطاع غزة خلال عطلة نهاية الأسبوع إلى ارتفاع عدد القتلى في صفوف المدنيين الفلسطينيين، حيث سقط 15 قتيلا وأكثر من 40 جريحا منذ بدء هذا العدوان العسكري الأخير في 18 آب/أغسطس 2011.
    Dans sa résolution ES-10/16, elle a déploré les opérations militaires menées par Israël dans la bande de Gaza et lui a demandé de retirer immédiatement ses troupes. UN ففي قرارها دإط-10/16، أعربت عن بالغ استيائها من الأعمال العسكرية الإسرائيلية في قطاع غزة، وحثت إسرائيل على سحب قواتها فورا.
    1948. En ce qui concerne les violations présumées commises en Israël, la Mission conclut que s'il semble ne pas y avoir de politique instituée à cet égard, les autorités auraient parfois mis des obstacles aux activités des manifestants qui cherchent à exercer leur droit de réunion pacifique et leur liberté d'expression pour critiquer les actions militaires menées par Israël dans la bande de Gaza. UN 1948- خلصت البعثة، فيما يخص الانتهاكات المدَّعاة داخل إسرائيل، بالرغم مما يبدو من عدم وجود سياسة بهذا الخصوص، إلى أنه قد حدثت مناسبات أُفيد أن السلطات قد وضعت فيها عراقيل في طريق المحتجين أثناء محاولتهم ممارسة حقهم في التجمع السلمي وحرية التعبير لانتقاد الأعمال العسكرية الإسرائيلية في قطاع غزة.
    1605. Durant les opérations militaires menées par Israël dans la bande de Gaza, la portée des tirs a considérablement augmenté, si bien que des villes comme Beersheba et Ashdod, situées respectivement à 28 kilomètres de la partie sud-est de la bande de Gaza et à 24 kilomètres de sa partie nord se sont trouvées exposées. UN 1605- وخلال العمليات العسكرية الإسرائيلية في غزة، اتسع بصورة مثيرة نطاق نيران الصواريخ وقذائف الهاون حيث بلغت بلدات مثل بئر سبع على مسافة 28 كيلومترا جنوب شرق قطاع غزة وأشدود على مسافة 24 كيلومتراً شمال قطاع غزة.
    VI. Aperçu des opérations militaires menées par Israël à Gaza entre le 27 décembre 2008 et le 18 janvier 2009 et du bilan des victimes 327 - 364 81 UN سادساً - عرض عام للعمليات العسكرية التي قامت بها إسرائيل في غزة في الفترة بين 27 كانون الأول/ديسمبر 2008 و18 كانون الثاني/يناير 2009 وبيانات عن الإصابات 327-364 113
    A. Questions liées aux opérations militaires menées par Israël dans la bande de Gaza en décembre 2008-janvier 2009 1449 - 1487 303 UN ألف - قضايا مرتبطة بالعمليات العسكرية التي قامت بها إسرائيل في غزة في كانون الأول/ديسمبر 2008 وكانون الثاني/يناير 2009 1449-1487 424
    VI. Aperçu des opérations militaires menées par Israël à Gaza entre le 27 décembre 2008 et le 18 janvier 2009 et du bilan des victimes UN سادساً - عرض عام للعمليات العسكرية التي قامت بها إسرائيل في غزة في الفتـرة بين 27 كانون الأول/ديسمبر 2008 و18 كانون الثاني/ يناير 2009 وبيانات عن الإصابات
    Les récentes opérations militaires menées par Israël contre des cibles civiles dans la bande de Gaza et le massacre d'un grand nombre de civils palestiniens, dont des enfants et des femmes dans des camps de réfugiés, constituent des crimes de guerre. UN وقال إن عمليات إسرائيل العسكرية التي ارتكبتها أخيرا ضد الأهداف المدنية في قطاع غزة وأعمال القتل الوحشية لعدد كبير من المدنيين الفلسطينيين من بينهم الأطفال والنساء في مخيمات اللاجئين تشكل جرائم حرب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد