Le Sommet du Millénaire de l'ONU s'ouvrira demain dans cette salle plénière. | UN | ومؤتمر قمة الأمم المتحدة للألفية يبدأ غدا في هذه القاعة. |
Nous constatons que le présent Sommet se tient à un moment où, au niveau parlementaire, se déploient de nombreux efforts dans le monde, notamment dans le cadre de l'Assemblée du Millénaire de l'ONU. | UN | ونلاحظ أن هذا المؤتمر ينعقد في وقت تبذل فيه جهود برلمانية على النطاق العالمي، مثل جمعية الأمم المتحدة للألفية. |
Cela reflète son plein appui au droit à l'autodétermination des peuples, énoncé au paragraphe 2 de l'Article premier de la Charte et au paragraphe 4 de la Déclaration du Millénaire de l'ONU. | UN | ويعكس ذلك تأييدها التام لحق الشعوب في تقرير المصير على النحو المنصوص عليه في الفقرة 2 من المادة 1 من ميثاق الأمم المتحدة وفي الفقرة 4 من إعلان الأمم المتحدة للألفية. |
La République dominicaine est l'un des sept pays pilotes du Projet Objectifs du Millénaire de l'ONU. | UN | والجمهورية الدومينيكية واحدة من سبعة بلدان تجريبية في مشروع الأمم المتحدة للألفية. |
De ce point de vue, la République de Moldova accorde une importance fondamentale à la mise en oeuvre des engagements inscrits dans la Déclaration du Millénaire de l'ONU. | UN | ومن هذا المنظور، تعلق جمهورية مولدوفا أهمية كبرى على تنفيذ الالتزامات الواردة في إعلان ألفية الأمم المتحدة. |
Les chefs de secrétariat ont estimé que la réunion donnerait l'occasion, entre autres choses, de faire progresser la réalisation des objectifs adoptés et l'application des engagements pris lors du Sommet du Millénaire de l'ONU. | UN | ورأى الرؤساء التنفيذيون في الحدث فرصة هامة لتحقيق عدة أمور، منها مواصلة تنفيذ أهداف والتزامات مؤتمر قمة الأمم المتحدة للألفية. |
En 2005, Le projet relatif au Millénaire de l'ONU a abouti à la publication d'un rapport sur l'investissement dans le développement qui a recommandé que les pays développés affectent 0,7 % de leur produit intérieur brut à l'aide publique au développement. | UN | خلال عام 2005: أصدر مشروع الأمم المتحدة للألفية تقريرا عن الاستثمار في التنمية، أوصى بأن تقدم البلدان متقدمة النمو 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية. |
Ce déséquilibre va à l'encontre des principes de réciprocité, de responsabilité partagée et d'obligation redditionnelle mutuelle sur lesquels reposent la Déclaration du Millénaire de l'ONU et ses objectifs. | UN | ولا يتفق هذا الاختلال مع مبادىء المعاملة بالمثل والمسؤولية المشتركة والمساءلة المتبادلة التي تشكل أساس إعلان الأمم المتحدة للألفية وغاياته. |
La Déclaration du Millénaire de l'ONU n'a fait aucune référence particulière aux peuples autochtones. | UN | 57 - ولم يشر إعلان الأمم المتحدة للألفية إشارة محددة إلى الشعوب الأصلية. |
Dans la Déclaration du Millénaire de l'ONU, adoptée par l'Assemblée générale dans sa résolution 55/2, les dirigeants mondiaux ont exprimé leur engagement en faveur de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, et notamment l'établissement d'un partenariat mondial pour le développement. | UN | وفي إعلان الأمم المتحدة للألفية الذي اعتمدته الجمعية العامة في قرارها 55/2، أعرب قادة العالم عن التزامهم بالأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما إقامة شراكة عالمية من أجل التنمية. |
:: 1er juin 2005 : < < A Plan to Achieve the Millennium Development Goals > > , réunion-débat avec la participation de John McArthur, chef du Projet Objectifs du Millénaire de l'ONU; | UN | - الفريق المعني بخطة لإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية، 1 حزيران/يونيه 2005، جون ماكاثر، مدير، مشروع الأمم المتحدة للألفية |
C'est dans l'espace créé par le souci mondial de se doter d'un projet commun tel que la Déclaration du Millénaire de l'ONU qu'il convient de resserrer les liens entre les institutions nationales et la société civile, au moyen d'un dialogue constructif entre les citoyens et l'État. | UN | وهذا المجال الذي جاء به الالتزام العالمي بتحقيق رؤية مثل إعلان الأمم المتحدة للألفية هو المجال الذي يمكن فيه تقوية الصلات بين المؤسسات الوطنية والمجتمع المدني، من خلال عملية شراكة بنّاءة بين المواطن والدولة. |
28. L'oratrice a également évoqué les travaux entrepris dans le cadre du Projet du Millénaire de l'ONU pour traduire les objectifs fixés dans la Déclaration du Millénaire en indicateurs. | UN | 28- وأشارت أيضاً إلى العمل الذي اضطلع به مشروع الأمم المتحدة للألفية لترجمة الغايات المكرسة في إعلان الألفية إلى المؤشرات المرتبطة بها. |
Ils assurent le suivi coordonné et l'examen de la mise en œuvre du Programme d'action ainsi que des recommandations formulées et des engagements pris lors d'autres conférences et sommets mondiaux comme le Sommet du Millénaire de l'ONU. | UN | وهي تشرف على الأنشطة المُنسَّقة في مجال متابعة واستعراض التنفيذ العام لبرنامج العمل لصالح أقل البلدان نمواً، فضلاً عن توصيات والتزامات مؤتمرات القمة والمؤتمرات العادية الأخرى، مثل مؤتمر قمة الأمم المتحدة للألفية. |
Comme l'a déclaré le Secrétaire général dans le premier rapport annuel sur la mise en oeuvre de la Déclaration du Millénaire de l'ONU, compte tenu des tendances actuelles, les perspectives d'atteindre les objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire sont décidément mitigées, avec des différences marquées entre les régions et à l'intérieur même de celles-ci. | UN | وكما قال الأمين العام في التقرير السنوي الأول عن تنفيذ إعلان الأمم المتحدة للألفية فإن آفاق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في ظل الاتجاهات الراهنة آفاق مختلطة تماما وتحمل اختلافات كبيرة بين المناطق وفي داخلها. |
Audition régionale dans le cadre de l'Assemblée du Millénaire de l'ONU < < Les Nations Unies au XXIe siècle > > , organisée par la Commission économique pour l'Europe de l'ONU; juillet 1999; Genève (Suisse) | UN | جلسة الاستماع الإقليمية لجمعية الأمم المتحدة للألفية - " الأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين " التي نظمتها اللجنة الاقتصادية لأوروبا التابعة للأمم المتحدة في شهر تموز/يوليه 1999 بجنيف، سويسرا. |
Non seulement l'élan politique atteint au Sommet du Millénaire de l'ONU en vue de réaliser les OMD ne s'est pas affaibli, mais il s'est intensifié, comme en témoigne la réunion de haut niveau de l'Assemblée générale tenue le 25 octobre. | UN | إن الزخم السياسي الذي بلغناه في مؤتمر قمة الأمم المتحدة للألفية حول تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية لم يفتر، بل إنه ازداد قوة، ويشهد على ذلك الحدث الرفيع المستوى للجمعية العامة الذي عقد في 25 تشرين الأول/أكتوبر. |
Conscients de cela, le Projet Objectifs du Millénaire de l'ONU, la Commission pour l'Afrique, le G-8 et l'Assemblée générale des Nations Unies s'accordent à dire qu'une < < grande poussée > > est nécessaire pour relancer la croissance et atteindre les OMD. | UN | وإدراكا لهذا الأمر، فإن مشروع الأمم المتحدة للألفية واللجنة الخاصة بأفريقيا ومجموعة الثمانية والجمعية العامة للأمم المتحدة أقرت جميعها بالحاجة إلى " دفعة كبيرة " من أجل حفز النمو وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
À la même séance, des déclarations ont été faites par Werner Arber, lauréat du prix Nobel, Université de Bâle (Suisse), et par le Coordonnateur de l'Équipe sur la science, la technologie et l'innovation du Projet du Millénaire de l'ONU. | UN | 6 - وفي الجلسة نفسها، أدلى ببيان كل من المتكلمين المدعوين التالي ذكرهما: ويرنر آربر، الحائز على جائزة نوبل، جامعة بازل، سويسرا، ومنسق فرقة العمل المعنية بالعلم والتكنولوجيا والابتكار التابعة لمشروع الأمم المتحدة للألفية. |
Monterrey n'a produit ni une coalition mondiale pour le développement ni un mandat contraignant assorti d'objectifs et de ressources permettant de mettre en oeuvre les objectifs du Millénaire de l'ONU de réduire la pauvreté de moitié, de s'attaquer réellement au VIH/sida, de combler le fossé numérique et de renforcer les gouvernements. | UN | إن قمة مونتيري لم تتمخض عن تحالف عالمي للتنمية، ولا عن تفويض ملزم له أهدافه وموارده لتنفيذ أهداف قمة الأمم المتحدة للألفية بصدد خفض الفقر بنسبة النصف، ومواجهة فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب، وسد الفجوة الرقمية وتقوية الحكومات. |
Au Sommet du Millénaire de l'ONU, qui vient de s'achever, les chefs d'État et de gouvernement des États Membres ont examiné le bilan des Nations Unies au cours des 55 dernières années et adopté la Déclaration du millénaire des Nations Unies, réaffirmant ainsi leur attachement aux buts et principes de la Charte. | UN | وفي قمة ألفية الأمم المتحدة التي اختتمت على التو، استعرض رؤساء دول أو حكومات الدول الأعضاء وأوجزوا تجارب الأمم المتحدة في الـ 55 سنة الماضية واعتمدوا إعلان ألفية الأمم المتحدة، وأكدوا من جديد التزامهم بمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة. |