L'éducation est une force démultiplicatrice pour atteindre tous les objectifs du Millénaire pour le développement à l'horizon 2015. | UN | فالتعليم مضاعف قوة لبلوغ جميع الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
Le Cap-Vert est en phase d'atteindre tous les objectifs du Millénaire pour le développement à l'horizon 2015. | UN | والرأس الأخضر في طريقه إلى إنجاز كل الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
La propagation des maladies non transmissibles est l'un des principaux défis à la réalisation de tous les objectifs du Millénaire pour le développement à l'horizon 2015. | UN | ويشكل انتشار الأمراض غير المعدية أحد التحديات الرئيسية أمام تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
:: Poursuite de la fourniture de services de formation aux pays sur la production de données et indicateurs de suivi des objectifs du Millénaire pour le développement à l'échelon infranational; | UN | :: مواصلة تقديم التدريب للبلدان في مجال إنتاج بيانات ومؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية على الصعيد دون الوطني؛ |
Atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement à l'échelle mondiale est une tâche urgente et ardue. | UN | ويمثل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على نطاق العالم وفي الموعد المحدد مهمة عاجلة وشاقة. |
Toutefois, le monde est encore loin d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement à l'échéance de 2015. | UN | غير أن العالم ما زال أبعد ما يكون عن بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية في ضوء الموعد النهائي المحدد بعام 2015. |
Le premier objectif est la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement à l'horizon 2015. | UN | ويتمثل الهدف الأول في تحقيق أهداف الأمم المتحدة الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
Des dizaines de pays sont confrontés à des défis considérables pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement à l'horizon 2015. | UN | وقال إن العشرات من البلدان ستواجه تحديا ضخما إذا ما أرادت تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
La communauté internationale a fait la moitié du chemin pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement à l'horizon 2015. | UN | فالمجتمع الدولي يقف الآن عند منتصف الطريق إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
Selon les estimations du projet du Millénaire, 150 milliards de dollars seraient nécessaires pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement à l'horizon 2015. | UN | وقدر مشروع الألفية أن هناك حاجة إلى 150 بليون دولار لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
La réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement à l'horizon 2015 est une ambition partagée par l'ensemble de la communauté internationale. | UN | ويشترك المجتمع الدولي ككل في السعي نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
La CNUCED devait continuer à jouer un rôle important dans la recherche d'un consensus sur de nouveaux modes de développement et dans la détection d'idées originales permettant d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement à l'horizon de 2015. | UN | ويتعين على الأونكتاد مواصلة الاضطلاع بدور هام في سبيل تحقيق توافق آراء جديد بشأن إيجاد مسارات جديدة للتنمية والتوصل إلى أفكار خلاقة لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
Cette réunion de haut niveau nous offre également l'occasion de souligner les efforts à entreprendre par les pays africains, aidés par la communauté internationale, pour parvenir à réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement à l'horizon 2015. | UN | كما يتيح لنا هذا الاجتماع الرفيع المستوى فرصة لإبراز الجهود التي ينبغي للبلدان الأفريقية أن تبذلها، بمساعدة من المجتمع الدولي، من أجل التوصل إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
Plusieurs pays ont également établi des rapports sur les objectifs du Millénaire pour le développement à l'échelle infranationale, dont l'Albanie, le Brésil et Sri Lanka. | UN | وأعدّت عدة بلدان أيضا تقارير عن الأهداف الإنمائية للألفية على الصعيد دون الوطني، ومنها ألبانيا والبرازيل وسري لانكا. |
Le projet produira des portails de données sur les objectifs du Millénaire pour le développement à l'échelon national, rassemblant les données nécessaires détenues par les divers instituts nationaux responsables. | UN | وسينتج المشروع بوابات للأهداف الإنمائية للألفية على المستوى الوطني تعرض فيها البيانات الضرورية الواردة من مختلف المعاهد الوطنية المسؤولة. |
L'ONU a analysé les progrès accomplis par l'Iraq sur la voie de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement à l'échelle nationale et au niveau des gouvernorats. | UN | وقدمت الأمم المتحدة تحليلا لما أحرزه العراق من تقدم نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية على الصعيد الوطني وعلى صعيد المحافظات. |
Rapports sur les objectifs du Millénaire pour le développement à l'échelon mondial | UN | أولا - الإبلاغ عن الأهداف الإنمائية للألفية على المستوى العالمي |
Elle vise avant tout à renforcer l'efficacité, la cohérence et l'impact de l'action que mène le système des Nations Unies pour le développement à l'échelle régionale et nationale en vue de faciliter la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement à l'échelle internationale. | UN | والهدف الرئيسي لليونيدو هو تعزيز فعالية نظام الأمم المتحدة الإنمائي وكفاءته واتساقه وأثره على الصعيدين الإقليمي والقطري وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على الصعيد الدولي. |
Il a fait également un exposé sur les corrélations existant entre les questions relatives à la population, aux femmes et aux objectifs du Millénaire pour le développement à l'occasion de la réunion annuelle du Centre démographique du Caire. | UN | كما قدم الصندوق عرضا عن الصلات القائمة بين السكان ونوع الجنس والأهداف الإنمائية للألفية في الاجتماع السنوي الذي يعقده المركز الديمغرافي في القاهرة. |
À moins de bénéficier d'importants moyens supplémentaires, de nombreux pays en développement, en particulier en Afrique subsaharienne, ont peu de chances de réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement à l'horizon prévu. | UN | لا تتوفر للعديد من البلدان النامية، خاصة البلدان الأفريقية جنوب الصحراء، سوى فرصة ضئيلة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في الموعد المحدد، إلا إذا أتيحت لها موارد إضافية كبيرة. |
Nous savons avec certitude, par exemple, que l'élément essentiel pour atteindre tous les objectifs du Millénaire pour le développement à l'échéance prévue demeure l'appui et la collaboration des donateurs internationaux. | UN | ونحن نعرف بلا شك، على سبيل المثال، أن العنصر الحاسم لتحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية في الموعد المحدد سيظل يتمثل في تلقّي الدعم والتعاون من الجهات الدولية المانحة. |