Le montant total des dépenses de 2009 a progressé de 11 % (de 1,05 milliard à 1,17 milliard de dollars). | UN | وارتفع إجمالي النفقات لعام 2009 بنسبة 11 في المائة، من 1.05 بليون دولار إلى 1.17 بليون دولار. |
En 2009, le montant total des dépenses financées par les ressources ordinaires a progressé de 11 %, passant de 1,05 milliard à 1,17 milliard de dollars. | UN | وارتفع إجمالي النفقات من الموارد العادية لعام 2009 بنسبة 11 في المائة، من 1.05 بليون دولار إلى 1.17 بليون دولار. |
Sous ce régime, les recettes d'exportation sont tombées de 700 millions à 250 millions de dollars tandis que la dette extérieure est passée de 1,5 milliard à 12 milliards de dollars. | UN | ففي ظل هذه الديكتاتورية، هبطت عائدات الصادرات من ٧٠٠ مليون دولار إلى ٢٥٠ مليون دولار وارتفع الدين الخارجي من ١,٥ بليون دولار إلى ١٢ بليون دولار. |
Entre 1977 et 1990, le plus grand changement a été une augmentation de la population des pays du niveau II, qui est passée de 1,5 milliard à environ 2,6 milliards. | UN | فبين عام ١٩٧٧ وعام ١٩٩٠، كان أكبر تغير هو ازدياد عدد السكان في بلدان المستوى الثاني من نحو ١,٥ بليون نسمة إلى نحو ٢,٦ بليون نسمة. |
Entre 1977 et 1990, le plus grand changement a été une augmentation de la population des pays du niveau II, qui est passée de 1,5 milliard à environ 2,6 milliards. | UN | فبين عام ١٩٧٧ وعام ١٩٩٠، كان أكبر تغير هو ازدياد عدد السكان في بلدان المستوى الثاني من نحو ١,٥ بليون نسمة إلى نحو ٢,٦ بليون نسمة. |
Les dépôts de l'ensemble des donateurs étaient passés de 1,2 milliard de dollars en 2007 à 2,1 milliards de dollars en 2009 tandis que, sur la même période, les transferts effectués au bénéfice des organisations participantes étaient passés de 0,49 milliard à 1,4 milliard de dollars. | UN | فقد زادت الودائع من جميع الجهات المانحة من 1.2 بليون دولار في عام 2007 إلى 2.1 بليون في عام 2009، كما زادت التحويلات إلى المنظمات المشاركة من 0.49 بليون دولار في عام 2007 إلى 1.4 بليون في عام 2009. |
En l’espace de 40 ans, le nombre de personnes alphabétisées est passé de 1 milliard à 3,3 milliards de personnes. | UN | وازداد عدد اﻷشخاص الذين تعلموا القراءة والكتابة في العالم من بليون شخص إلى ٣,٣ بلايين خلال العقود اﻷربعة اﻷخيرة. |
Quant aux personnes âgées, leur nombre sera de 1,2 milliard à la fin du présent millénaire. | UN | وأما المسنون فسيكون عددهم ١,٢ بليون في نهاية اﻷلف سنة الحالية. |
En quatre ans et demi, notre petit pays de 10 millions d'habitants a vu ses réserves de change passer de 1,7 milliard à 9 milliards de dollars. | UN | وفي غضون أربع سنوات ونصف السنة، شهد بلدنا الصغير الذي يسكنه 10 ملايين نسمة نمواً في احتياطياته الوطنية من 1.7 بليون دولار إلى 9 بلايين دولار. |
Au cours des deux années écoulées, les montants consacrés annuellement aux achats ont beaucoup augmenté, passant de 1 milliard à 1,8 milliard de dollars, à la suite de l'intensification des activités de maintien de la paix. | UN | وقد زادت القيمة السنوية للمشتريات خلال السنتين الأخيرتين زيادة كبيرة، من بليون دولار إلى 1.8 بليون دولار، نتيجة للتغير المفاجئ في أنشطة حفظ السلام. |
Le Comité a aussi pris note d'une augmentation des bénéfices nets réalisés sur les cessions de titres, qui étaient passés de 0,4 milliard à 0,9 milliard de dollars, soit une augmentation de 0,5 milliard de dollars. | UN | وأحاط المجلس علما أيضا بزيادة في صافي الأرباح المتأتية من بيع استثمارات من 0.4 بليون دولار إلى 0.9 بليون دولار، بزيادة قدرها 0.5 بليون دولار. |
Plus de 3,3 milliards de dollars avaient été mis en recouvrement à cette date, mais plus de 3,9 milliards de dollars ayant été reçus, le montant des contributions non acquittées s'est trouvé ramené de plus de 1,8 milliard à moins de 1,3 milliard de dollars. | UN | ومقابل الأنصبة المقررة الجديدة التي زادت على 3.3 من بلايين الدولارات في ذلك التاريخ، وردت مساهمات تربو على 3.9 من بلايين الدولارات، مما قلل المبلغ المستحق السداد من أكثر من 1.8 بليون دولار إلى أقل من 1.3 بليون دولار. |
Ainsi la part des pays en développement ou en transition est tombée de 42 % en 1998 à 38 % en 2001 mais, en valeur absolue, elle est passée dans le même temps de 1,3 milliard à 1,7 milliard de dollars. | UN | وهكذا، فقد تراجعت حصة البلدان النامية أو البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من 42 في المائة عام 1998 إلى 38 في المائة عام 2001، لكنها ارتفعت في الوقت ذاته من حيث القيمة المطلقة من 1.3 بليون دولار إلى 1.7 بليون دولار. |
Entre le 31 décembre 2003 et le 31 décembre 2005, le solde de fin d'année est passé de 1 milliard à 1,9 milliard de dollars; l'encaisse et les dépôts à terme ont plus que doublé, passant de 1 milliard à 2,2 milliards de dollars. | UN | وخلال الفترة من 31 كانون الأول/ديسمبر 2003 إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2005 ازدادت الأموال غير المنفقة في نهاية السنة من بليون دولار إلى 1.9 بليون دولار، بينما ازدادت النقدية والإيداعات لأجل بأكثر من الضعف، حيث زادت من بليون دولار إلى 2.2 بليون دولار. |
Le Comité a établi un tableau comparant les liquidités et les équivalents de trésorerie détenus par le PNUD sur cinq exercices biennaux et constaté qu'entre 2000-2001 et 2008-2009, les montants des liquidités et des placements avaient augmenté de 267 %, passant de 1,9 milliard à 7 milliards de dollars, comme le montre le tableau II.10. | UN | ووضع المجلس جدولا لأرصدة البرنامج الإنمائي النقدية وما يعادلها على مدى خمس فترات من فترات السنتين ولاحظ أن أرصدة النقدية والاستثمارات ارتفعت بين الفترة 2000-2001 والفترة 2008-2009 بنسبة 267 في المائة، من 1.9 بليون دولار إلى 7 بلايين دولار حسب ما هو مبين في الجدول الثاني - 10. |
Leur population, qui, avec le reste de l'Asie du Sud, correspond aux groupes les plus pauvres du monde, va plus que tripler à l'horizon 2100, passant de 1,2 milliard à 4,2 milliards. | UN | وسيزيد عدد سكان هذه البلدان، الذين يضمون إلى جانب سكان باقي جنوب آسيا أفقر الفئات في العالم، أكثر من ثلاث مرات بحلول عام 2100، إذ سيرتفع من 1.2 بليون نسمة إلى 4.2 بلايين نسمة. |
Entre 1990 et 2005, elle a ramené de 1,5 milliard à 979 millions le nombre de personnes vivant avec moins de 1,25 dollar par jour - ce qui est d'autant plus remarquable que, pendant la même période, sa population a augmenté de quelque 800 millions de personnes. | UN | فقد خفضت المنطقة بين عامي 1990 و 2005 من عدد من يعيشون تحت خط 1.25 دولار في اليوم الواحد من 1.5 بليون نسمة إلى 979 مليون نسمة، وهو نجاح مشهود لا سيما وأن عدد سكان المنطقة ازداد في نفس الفترة بـ 800 مليون نسمة. |
De 1990 à 2010, le nombre de personnes vivant dans la pauvreté a été ramené de 1,9 milliard à 1,2 milliard de personnes, la Chine ayant largement contribué à cette réduction1, 2. | UN | وبين عامي 1990 و 2010، انخفض عدد الأشخاص الذين يعيشون في فقر من 1.9 بليون نسمة إلى 1.2 بليون نسمة، حيث حظيت الصين بالسواد الأعظم من ذلك الانخفاض(1) و (2). |
Par contraste, le Rapport de 2014 sur les objectifs du Millénaire pour le développement salue de < < remarquables progrès > > , dont témoigne le fait qu'entre 1990 et 2010, le nombre absolu de personnes vivant dans l'extrême pauvreté est passé de 1,9 milliard à 1,2 milliard. | UN | وفي مقابل ذلك، أُشيد في تقرير الأهداف الإنمائية للألفية لعام 2014، بحدوث " تقدم ملحوظ " ، مما يبين أن الفترة فيما بين عامي 1990 و 2010 قد شهدت انخفاضا في العدد المطلق لمن يعيشون في فقر مدقع من 1.9 بليون نسمة إلى 1.2 بليون نسمة. |
Cette année, 900 milliards de dollars vont être consacrés aux armements, 50 milliards à l'aide au développement et peut-être un milliard à la lutte contre le sida. | UN | وأثناء هذه السنة، سيُنفق 900 بليون دولار في التسلح، و50 بليون في المساعدة الإنمائية، وربما بليون واحد في مكافحة الإيدز. |
Entre 1990 et 2005, le pourcentage de personnes vivant dans l'extrême pauvreté est passé de 1,8 milliard à 1,4 milliard. | UN | من عام 1990 إلى عام 2005، انخفض عدد من يعيشون في فقر مدقع من 1.8 بليون شخص إلى 1.4 بليون شخص. |