La valeur des importations a également fortement augmenté, passant de 88 à 153 milliards de dollars au cours de la même période. | UN | وبالمثل سجلت واردات هذه البلدان نموا ملحوظا، فارتفعت من 88 بليون دولار إلى 153 بليون دولار خلال الفترة ذاتها. |
Les pays développés se sont collectivement engagés à fournir près de 30 milliards de dollars au cours de la période 2010-2012. | UN | وقد ألزمت البلدان المتقدمة أنفسها بصورة جماعية بتقديم زهاء 30 بليون دولار خلال الفترة من عام 2010 إلى 2012. |
Selon une estimation, l'Inde prévoit d'acheter des armes pour un montant de 100 milliards de dollars au cours de la décennie actuelle. | UN | وحسب بعض التقديرات، تعتزم الهند شراء أسلحة بقيمة 100 بليون دولار خلال هذا العقد. |
Elle devrait consacrer à cette assistance plus de 5 milliards de dollars au cours des 10 années à venir. | UN | ومن المنتظر أن ينفق المصرف ما يربو على 5 بلايين دولار خلال السنوات العشر المقبلة. |
Cet accord a pour but d'assurer la disponibilité d'au moins 250 milliards de dollars au cours des deux années à venir pour appuyer le financement des échanges commerciaux sous l'action des organismes de crédit à l'exportation et d'investissements et via des banques multilatérales de développement. | UN | ويستهدف كفالة توافر ما لا يقل عن 250 بليون دولار على مدى السنتين القادمتين لدعم تمويل التجارة من خلال ائتمانات التصدير ووكالات الاستثمار والمصارف الإنمائية المتعددة الأطراف. |
84. Si le volume du service de la dette s'est stabilisé, il s'est chiffré en moyenne à 28 milliards de dollars au cours des quatre dernières années, ce qui dépasse largement l'objectif de 9 milliards de dollars recommandé dans le nouvel Ordre du jour. | UN | لكن تكاليفها التي بلغ متوسطها ٢٨ بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة خلال اﻷربع سنوات اﻷخيرة، تتجاوز بكثير الهدف السنوي الموصى به في إطار برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات، وهو ٩ بلايين دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
L'année dernière, il a annoncé qu'il allait apporter au partenariat < < Cool Earth > > une contribution de 10 milliards de dollars au cours des cinq prochaines années, et il tient cet engagement. | UN | ففي العام الماضي أعلنت أنها ستقدم تبرعات لشراكة الأرض الباردة تصل إلى 10 بلايين دولار على مدى السنوات الخمس المقبلة، وهي ستفي بذلك الالتزام. |
Les pays donateurs verseront 11 milliards de dollars au cours des trois prochaines années, en commençant en juillet 1996 par un fonds intérimaire de 3 milliards de dollars, suivi de 4 milliards de dollars pour chacune des deux années suivantes. | UN | وستوفر البلدان المانحة ١١ مليار دولار على مدى اﻷعوام الثلاثة المقبلة، انطلاقاً من شهر تموز/يوليه ٦٩٩١ بتمويل مؤقت قدره ٣ مليارات من الدولارات بالنسبة لكل واحد من العامين المقبلين. |
La dette fédérale a diminué de plus de 61 milliards de dollars au cours des huit dernières années. | UN | وسجل الدين الفيدرالي انخفاضاً بمبلغ يزيد عن 61 مليار دولار خلال الأعوام الثمانية الماضية. |
Si l'on tient compte des reports estimés à 4 milliards de dollars, les crédits consentis à des conditions de faveur pourraient atteindre 22 milliards de dollars au cours des exercices 1994-1996. | UN | ومع أخذ عودة تدفق الموارد الى المؤسسة اﻹنمائية الدولية، المقدرة بمبلغ ٤ بليون دولار، في الاعتبار، سوف تبلغ الالتزامات التساهلية ٢٢ بليون دولار خلال السنوات المالية ١٩٩٤-١٩٩٦. |
En termes réels, les transferts totaux nets à destination des pays d'Afrique subsaharienne ont doublé entre 1985 et 1989, s'établissant autour de 9,7 milliards de dollars au cours des années 90. | UN | وزاد مجموع صافي التحويلات إلى البلدان الافريقية الواقعة جنوبي الصحراء الكبرى، باﻷسعار الحقيقية، إلى الضعف بين عامي ٥٨٩١ و٩٨٩١، وظل قرابة ٧,٩ بليون دولار خلال التسعينات. |
Le Japon est depuis près d'une décennie le premier donateur d'aide publique au développement, à laquelle il a consacré plus de 100 milliards de dollars au cours de cette période. | UN | ولقد كانت اليابان مانحا رئيسيا للمساعدة الإنمائية الرسمية طوال عقد تقريبا، إذ قدمت مساعدة تقدر قيمتها بأكثر من 100 بليون دولار خلال تلك الفترة. |
Les pays en développement devront investir environ 600 milliards de dollars au cours de la prochaine décennie, et nous prévoyons d'allouer 35 milliards de dollars à cette question au cours de la période, conformément aux principes de Dublin. | UN | وتحتاج البلدان النامية إلى استثمار نحو ٦٠٠ بليون دولار خلال العقد القادم، ونحن نخصص ٣٥ بليون دولار أثناء تلك الفترة، وفقا لمبادئ دبلن. |
L'investissement brut annuel était de 144 milliards de dollars au cours de la période 1987-1992 et devrait s'élever à 175 milliards de dollars au cours de la période 1993-2013. | UN | وبلغ إجمالي الاستثمارات السنوية في الزراعة في البلدان النامية ١٤٤ بليون دولار خلال الفترة ١٩٨٧-١٩٩٢، ومن المتوقع أن ترتفع إلى ١٧٥ بليون دولار سنويا خلال الفترة ١٩٩٣-٢٠١٣. |
Les participants à la Conférence ont apporté la preuve de leur soutien énergique à l'Afghanistan en annonçant des contributions s'élevant au total à 1,8 milliard de dollars pour 2002 et à plus de 4,5 milliards de dollars au cours des cinq prochaines années. | UN | وبرهن المؤتمر على وجود التزام قوي تجاه أفغانستان، فتم التعهد بمبلغ 1.8 بليون دولار لعام 2002 وأكثر من 4.5 بليون دولار خلال السنوات الخمس القادمة. |
Nous envisageons d'investir 7 milliards de dollars au cours des 13 prochaines années dans des programmes de recherche et de développement nucléaire. | UN | كمــا ننوي أن نستثمر ٧ بلايين دولار خلال السنوات الثــلاث عشـرة المقبلة في البحوث النووية وبرامج التطوير. |
Il espère augmenter de 50 % ces prêts et ces subventions pour atteindre 3 milliards de dollars au cours des trois prochaines années. | UN | ويزمع الصندوق زيادة هذه القروض بنسبة 50 في المائة لتبلغ 3 بلايين دولار خلال الأعوام الثلاثة التالية. |
Sur le plan positif, la Banque mondiale a noté que le Yémen avait accru ses réserves financières qui sont passées de 3,7 milliards de dollars au cours de la crise de 2011 à 5,9 milliards de dollars à l'heure actuelle. | UN | وفي تطور إيجابي، لاحظ البنك الدولي أن اليمن قد زاد الاحتياطي المالي لديه من 3.7 بلايين دولار خلال أزمة عام 2011 إلى 5.9 بلايين دولار حاليا. |
Parmi les initiatives japonaises en Afrique figure, en matière d'éducation, sa décision de fournir une aide de plus de 2 milliards de dollars au cours des cinq prochaines années aux pays à faible revenu, notamment les pays africains. | UN | ومن بين مبادرات اليابان التعليمية في أفريقيا قرار اليابان بتقديم مساعدة تفوق 2 بليون دولار على مدى السنوات الخمس القادمة إلى البلدان المنخفضة الدخل، بما فيها من بلدان في أفريقيا. |
Cette Loi est assortie, depuis 2004, d'un Plan d'action gouvernemental en matière de lutte contre la pauvreté et l'exclusion sociale qui regroupe des mesures représentant un investissement de 2,5 milliards de dollars au cours des cinq prochaines années. | UN | وفي عام 2004، كان القانون مصحوبا بخطة عمل الحكومة لمكافحة الفقر والإقصاء الاجتماعي، وهو ما يجمع معا تدابير تمثل استثمارات تبلغ مجموعها 2.5 بليون دولار على مدى السنوات الخمس المقبلة. |
Le Gouvernement s'est fixé pour objectif de mobiliser 2,4 milliards de dollars au cours des quatre prochaines années, dont la moitié en provenance de nouvelles sources de financement; il lui a recommandé d'être réaliste dans ses attentes. | UN | وقد حددت الحكومة هدفا يتمثل في توفير مبلغ 2.4 بليون دولار على مدى السنوات الأربع القادمة، سيأتي نصفه من مصادر جديدة للتمويل؛ وحذرها من الإفراط في توقعاتها. |
Les rapatriements de fonds des travailleurs expatriés sont passés de 4,6 milliards de dollars en 1994 à quelque 4,7 milliards, totalisant ainsi 34,3 milliards de dollars au cours des années 90. | UN | وازدادت تحويلات العمال إلى مصر من ٤,٦ بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة في عام ١٩٩٤ إلى نحو ٤,٧ بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة في عام ١٩٩٥ وبالتالي بلغ مجموعها ٣٤,٣ بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة خلال التسعينات. |
La mise en oeuvre de la stratégie, qui prévoit des moyens simplifiés et normalisés d'administration des thérapies antirétrovirales, un nouveau service pour garantir l'accès à des médicaments et à des produits diagnostiques de qualité et aux meilleurs prix ainsi que la formation de milliers de soignants dans les collectivités locales, nécessitera un financement d'environ 5,5 milliards de dollars au cours des deux prochaines années. | UN | وسوف يستلزم تطبيق الاستراتيجية، التي تشمل توفير أدوات مبسّطة وموحّدة لتقديم العلاج المضاد، وتوفير خدمة جديدة تضمن الحصول على العقاقير وأدوات التشخيص الجيّدة بأفضل الأسعار، وتدريب آلاف العاملين الصحيين على مستوى المجتمع المحلي، تمويلا يناهز 5.5 بلايين دولار على مدى السنتين المقبلتين. |
Il convient aussi de noter que les dirigeants du G8, dans le cadre du Partenariat mondial contre la prolifération des armes de destruction massive et des matières connexes, se sont engagés en 2002 à mobiliser 20 milliards de dollars au cours des 10 prochaines années pour des projets connexes, initialement en Russie. | UN | ولا بد لي أن أشير هنا أيضاً إلى أن قادة قمة الثمانية تعهدوا في عام 2002، في إطار الشراكة العالمية من أجل مكافحة انتشار أسلحة ومواد الدمار الشامل، بجمع 20 مليار دولار على مدى السنوات العشر التالية لتمويل مشاريع ذات صلة في روسيا بدايةً. |
4. Si, comme le prévoient les experts, le commerce électronique atteint 300 milliards de dollars au cours des deux prochaines années, les conséquences de ce phénomène toucheront la nature même du commerce international et modifieront les mécanismes qui relient commerce et développement. | UN | ٤- وإذا ما بلغت التجارة الالكترونية ٠٠٣ مليار دولار خلال العامين القادمين، كما يتوقع الخبراء، فستمتد نتائج هذه الظاهرة إلى طبيعة التجارة الدولية ذاتها، وستغير آليات الربط بين التجارة والتنمية. |