Dans la deuxième option, un fonds de réserve de 2 millions de dollars par exercice biennal serait constitué. | UN | وفي إطار الخيار الثاني، يتم إنشاء صندوق احتياطي بمبلغ 2 مليون دولار لكل فترة سنتين. |
Selon ces hypothèses, le montant total net des dépenses supplémentaires qui résulteraient de la création d’un service d’interprétation permanent à l’Office des Nations Unies à Nairobi peut être estimé à 3,2 millions de dollars par exercice biennal. | UN | وتستتبع هذه الافتراضات أن صافي مجموع الاحتياجات اﻹضافية ﻹنشاء دائرة دائمة للترجمة الشفوية بمكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي يمكن أن تقدر بمبلغ ٣,٢ مليون دولار لكل فترة من فترات السنتين. |
Le FPSU a tout d'abord été plafonné à 25 millions de dollars par exercice biennal. | UN | وقد أنشئ الصندوق في أول الأمر بمبلغ أقصاه 25 مليون دولار لكل فترة سنتين. |
Si l'ONU décidait de conclure un contrat de leasing pour le réseau de base, sur deux ans, le coût estimatif serait d'environ 413 000 dollars par mois, soit 9,9 millions de dollars par exercice biennal. | UN | وإذا ما قررت اﻷمم المتحدة أن تستأجر الشبكة الساتلية اﻷساسية لفترة سنتين، فإن تكاليف الاستئجار المقدرة تبلغ حوالي ٠٠٠ ٤١٣ دولار شهريا، أي ٩,٩ ملايين دولار لكل فترة سنتين. |
Il est également proposé que le Secrétaire général puisse se prévaloir de cette clause, avec l'assentiment préalable du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires, lorsque le montant total utilisé dépasse 10 millions de dollars par exercice biennal. | UN | 19 - ويقترح كذلك أن تُمارس هذه الأحكام من قبل الأمين العام بموافقة مسبقة من اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية عندما يتجاوز مجموع المبلغ المستخدم 10 ملايين دولار لكل فترة سنتين. |
Il faut pourtant qu'on se souvienne que le coût, pour le PNUD, de l'appui qu'il apporte au système opérationnel sur le terrain est de l'ordre de 100 millions de dollars par exercice biennal, et que ce service ne doit pas être considéré comme allant de soi. | UN | ولكن يجب أن نتذكر بأن الدعم الذي يقدمه برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي الى المنظومة التنفيذية في الميدان تكلفه ما يناهز ١٠٠ مليون دولار لكل فترة سنتين وأن هذه الخدمات يجب ألا تعتبر بديهية اﻹسداء. |
Le rétablissement à titre permanent du nombre de séances des groupes régionaux à leur niveau normal coûtera entre 12 et 15 millions de dollars par exercice biennal. | UN | وتتراوح تكلفة العودة إلى الأوضاع السابقة لأجل عقد اجتماعات المجموعات الإقليمية في مستواها العادي وعلى نحو متواصل بين 12 و 15 مليون دولار لكل فترة سنتين. |
Depuis l'exercice biennal 2000-2001, le PNUD a constitué une provision de 54 millions de dollars par exercice biennal. | UN | فالبرنامج الإنمائي بدأ منذ فترة السنتين 2000-2001 يتحمل استحقاقات محاسبية بمبلغ 54 مليون دولار لكل فترة سنتين. |
À partir de l'exercice biennal 2000-2001, le PNUD a commencé à constituer une réserve en mettant de côté 54 millions de dollars par exercice. | UN | 33 - ومنذ فترة السنتين 2000-2001، تحمَّل البرنامج الإنمائي استحقاقات محاسبية قدرها 54 مليون دولار لكل فترة سنتين. |
Les besoins supplémentaires en matière de formation (que le Secrétariat estime à 20 millions de dollars par exercice biennal); | UN | :: احتياجات التدريب الإضافية (التي تقدرها الأمانة العامة بمبلغ 20 مليون دولار لكل فترة سنتين)؛ |
Les besoins supplémentaires en matière de formation (que le Secrétariat estime à 20 millions de dollars par exercice biennal); | UN | :: احتياجات التدريب الإضافية (التي تقدرها الأمانة العامة بمبلغ 20 مليون دولار لكل فترة سنتين)؛ |
Compte tenu de ces éléments et des bons résultats donnés par l'expérience, il est proposé de relever de 20 à 30 millions de dollars par exercice biennal le montant des dépenses au titre duquel le Secrétaire général peut exercer son pouvoir discrétionnaire. | UN | وفي ضوء ذلك والنتيجة الإجمالية الإيجابية للتجربة، يُقترح زيادة الحد الأعلى للسلطة التقديرية من 20 مليون دولار إلى 30 مليون دولار لكل فترة من فترات السنتين. |
Selon les services auteurs qui alimenteraient régulièrement les six sites en documents, on peut évaluer à quelque 26 millions de dollars par exercice biennal, dépenses de personnel non comprises, le montant des dépenses renouvelables. | UN | بيد أنه بناء على المدخلات الواردة من مختلف اﻹدارات والمكاتب مقدمـة المواد، فإن إتاحـة المـواد النصﱢية على أساس مستمر ستستلـزم نفقات متكررة تناهز ٢٦ مليون دولار لكل فترة من فترات السنتين، دون احتساب الموارد اللازمة من الموظفين. |
Compte tenu de la série de crises sans précédent que traverse le monde aujourd'hui, le Directeur général recommande au Conseil d'administration d'approuver le relèvement du plafond du FPSU, en le portant de 75 millions de dollars par exercice biennal à 75 millions de dollars par an, dès 2015. | UN | وبالنظر إلى العدد غير المسبوق من الأزمات التي يعاني منها العالم في الوقت الحالي، يوصي المدير التنفيذي بأن يوافق المجلس التنفيذي على زيادة الحد الأقصى لصندوق برنامج الطوارئ من 75 مليون دولار لكل فترة سنتين إلى 75 مليون دولار في السنة بدءا من عام 2015. |
En dépit du nombre croissant de crises humanitaires et de l'ampleur des interventions requises, le plafond du FPSU fixé à 75 millions de dollars par exercice biennal depuis 2006 n'a pas été relevé. | UN | 18 - بالرغم من تزايد عدد الأزمات الإنسانية وحجم الاستجابات المطلوبة، ظل الحد الأقصى لصندوق برنامج الطوارئ عند مستوى 75 مليون دولار لكل فترة سنتين منذ عام 2006. |
Compte tenu de l'ampleur inédite des situations d'urgence partout dans le monde, l'UNICEF propose de relever le plafond du FPSU, en le portant de 75 millions de dollars par exercice biennal à 75 millions de dollars par an, dès 2015. | UN | 19 - وبالنظر إلى النطاق غير المسبوق لحالات الطوارئ التي يشهدها العالم، تقترح اليونيسيف زيادة الحد الأقصى لصندوق برنامج الطوارئ من 75 مليون دولار لكل فترة سنتين إلى 75 مليون دولار في السنة اعتبارا من عام 2015. |
60. Décide de porter à 2,6 millions de dollars par exercice biennal le montant de la subvention versée à l'Institut africain de développement économique et de planification ; | UN | 60 - تقرر أن تزيد المنحة المقدمة إلى المعهد الأفريقي للتنمية الاقتصادية والتخطيط لتصل إلى 2.6 ملايين دولار لكل فترة سنتين؛ |
Par ailleurs, le Secrétaire général a toute latitude pour engager des dépenses à concurrence de 6 millions de dollars par exercice biennal, mais doit obtenir l'assentiment préalable du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires lorsque le montant total utilisé dépasse ce plafond. | UN | 50 - وبالإضافة إلى ذلك، تُحدد السلطة التقديرية بمبلغ ستة ملايين دولار لكل فترة سنتين تحت سلطة الأمين العام، وأي مبالغ تزيد على هذا المستوى ينبغي عرضها على اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية والحصول على موافقتها. |
Pour les montants excédant 6 millions de dollars par exercice biennal, l'approbation du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires est nécessaire en application des dispositions de la section III, paragraphe 8 g), de la même résolution. | UN | وتتطلب المبالغ التي تتجاوز 6 ملايين دولار لكل فترة سنتين موافقة اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، عملاً بالأحكام الواردة في الفقرة 8 (ز) من الجزء الثالث من القرار نفسه. |
g) La latitude donnée au Secrétaire général ne vaudrait qu'avec l'assentiment préalable du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires lorsque le montant total utilisé dépasserait 6 millions de dollars par exercice biennal; | UN | (ز) يستخدم الإذن الممنوح بموافقة مسبقة من اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية عندما يتجاوز مجموع المبلغ المستخدم 6 ملايين دولار لكل فترة سنتين؛ |
< < L'utilisation de la marge de manœuvre doit avoir l'assentiment préalable du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires lorsque le montant total utilisé dépasse 10 millions de dollars par exercice biennal > > ; | UN | " يستخدم الإذن الممنوح بموافقة مسبقة من اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية عندما يتجاوز مجموع المبلغ المستخدم 10 ملايين دولار لكل فترة سنتين " . |