Au cours des cinq dernières années, CARE a dépensé plus de 20 millions de dollars pour soutenir les programmes destinés à ces réfugiés. | UN | وقد قدمت كير على مدى اﻷعوام الخمسة الماضية أكثر من ٢٠ مليون دولار لدعم برامج هؤلاء اللاجئين. |
20. En 1992, en Argentine, la Banque mondiale a approuvé un crédit de 100 millions de dollars pour soutenir le programme d'action national. | UN | ٢٠ - وفي عام ١٩٩٢، أقر البنك الدولي ائتمانا بمبلغ ١٠٠ مليون دولار لدعم برنامج العمل الوطني في اﻷرجنتين. |
Les donateurs bilatéraux ont versé environ 55 millions de dollars pour soutenir les institutions régionales dans divers domaines et pour les aider à mieux servir leurs membres. | UN | وقدم المانحون الثنائيون حوالي ٥٥ مليون دولار لدعم المؤسسات الاقليمية في مجالات شتى ولتعزيز قدرة تلك المؤسسات على خدمة أعضائها. |
L'Espagne fait don de 700 millions de dollars pour soutenir la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement | UN | إسبانيا تتبرع بمبلغ 700 مليون دولار تعزيزاً لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية |
La Banque islamique de développement a promis de verser 31 millions de dollars pour soutenir le programme de relèvement après le conflit établi par le Gouvernement. | UN | وأعلن البنك الإسلامي للتنمية عن تبرعه بمبلغ 31 مليون دولار دعما لبرنامج الحكومة للإنعاش بعد انتهاء النزاع. |
Le Ministère du développement rural s'est engagé à verser 6 millions de dollars pour soutenir les organisations de la société civile qui travaillent avec des groupements de femmes, que le PNUD a été chargé d'aider à identifier. | UN | وخصصت وزارة التنمية الريفية مبلغ 6 ملايين دولار لدعم منظمات المجتمع المدني التي تعمل إلى جانب الجماعات النسائية، وقد كلف برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بالمساعدة في تحديدها. |
Les donateurs bilatéraux ont versé environ 55 millions de dollars pour soutenir les institutions régionales dans divers domaines et pour les aider à mieux servir leurs membres. | UN | وقدم المانحون الثنائيون حوالي ٥٥ مليون دولار لدعم المؤسسات الاقليمية في مجالات شتى ولتعزيز قدرة تلك المؤسسات على خدمة أعضائها. |
a) Exprime remerciements et considération au Serviteur des Lieux Saints, qui a alloué 200 millions de dollars pour soutenir la résistance des villes palestiniennes; | UN | أ - الشكر والتقدير على مبادرة خادم الحرمين الشريفين بتخصيص مبلغ 200 مليون دولار لدعم صمود المدن الفلسطينية. |
Confronté à une pandémie qui se prolonge, le Gouvernement libérien a lancé un plan accéléré le 30 juillet et a sollicité un montant de 20,9 millions de dollars pour soutenir son action. | UN | وفي ظل مواجهة استمرار الوباء، أطلقت حكومة ليبريا خطة معجَّلة في 30 تموز/يوليه، وطلبت مبلغ 20.9 مليون دولار لدعم جهودها الرامية إلى التصدي لذلك الوباء. |
À cette époque-là, les membres du Congrès ont alloué un total de 244 millions de dollars pour soutenir les travaux salvateurs du FNUAP mais, pour des raisons politiques, ces fonds n'ont jamais été versés au FNUAP. | UN | وخلال تلك الفترة، خصص أعضاء الكونغرس ما مجموعه 244 مليون دولار لدعم أعمال الصندوق المنقذة للأرواح؛ ومع ذلك، حالت أسباب سياسية دون الإفراج عن تلك الأموال له. |
En 2007, le Japon a versé une contribution financière importante pour démarrer les activités de la Police tchadienne de protection humanitaire et, en 2008, il a versé une contribution de 15,5 millions de dollars pour soutenir les centres de formation au maintien de la paix en Afrique. | UN | وفي عام 2007 قدمت اليابان إسهاما ماليا ضخما بغية استهلال أنشطة الشرطة التشادية للحماية الإنسانية. وفي عام 2008 أسهمت اليابان بمبلغ 15.5 مليون دولار لدعم مراكز التدريب على حفظ السلام في أفريقيا. |
J'ai également assisté, le 24 avril, à la signature d'un accord entre le Gouvernement ivoirien et les donateurs internationaux, aux termes duquel ces derniers se sont engagés à verser quelque 43 millions de dollars pour soutenir le processus électoral. | UN | 6 - وشهدت أيضا في 24 نيسان/أبريل توقيع اتفاق بين الحكومة الإيفوارية وجهات مانحة دولية تعهدت بموجبه تلك الجهات بدفع نحو 43 مليون دولار لدعم العملية الانتخابية. |
Il a déjà investi 12,5 millions de dollars pour soutenir la réforme du secteur de la sécurité, la tenue des élections et la médiation politique. Il est en passe d'approuver un deuxième plan de consolidation de la paix, en attendant les instructions du Président de la Guinée concernant la convocation du Comité directeur national mixte. | UN | وقد استثمر بالفعل مبلغ 12,5 مليون دولار لدعم إصلاح قطاع الأمن، وإجراء الانتخابات، والقيام بوساطة سياسية، وهو الآن بصدد اعتماد خطة ثانية لبناء السلام، رهناً بصدور تعليمات من رئيس جمهورية غينيا باجتماع اللجنة التوجيهية الوطنية المشتركة. |
Depuis la création de cette dernière en 1994, le Programme d'assistance au peuple palestinien, en partenariat avec des institutions publiques et privées, la société civile et les donateurs a investi plus de 700 millions de dollars pour soutenir le peuple palestinien. | UN | ومنذ نشأة السلطة الفلسطينية في عام 1994، قام برنامج تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني، بالاشتراك مع مؤسسات عامة وخاصة والمجتمع المدني والمانحين، باستثمار ما يزيد على 700 مليون دولار لدعم الشعب الفلسطيني. |
Le montant demandé s'élevait à 404 millions de dollars pour soutenir près de 2 millions de personnes touchées par la situation actuelle, en plus des 2,6 millions de personnes ayant bénéficié d'une assistance au cours des six mois précédents. | UN | وكان الطلب متعلقا بالحصول على مبلغ إضافي قدره 404 مليون دولار لدعم ما يقارب مليوني شخص من المتأثرين بالأحوال الراهنة، بالإضافة إلى الأشخاص الذين قدمت إليهم المساعدة على مدى الأشهر الستة الماضية والبالغ عددهم 2.6 مليون. |
En 2008, le Royaume a octroyé 500 millions de dollars pour soutenir les activités du Programme alimentaire mondial destinées à aider les pays en difficulté à faire face à la crise alimentaire mondiale. | UN | 9 - وفي عام 2008 تبرعت المملكة بمبلغ 500 مليون دولار لدعم جهود برنامج الأغذية العالمي في مساعدة البلدان المحتاجة على مواجهة أزمة الغذاء العالمية. |
Le 1er juillet, le Gouvernement d'Arabie saoudite a fait savoir qu'il apporterait une contribution de 500 millions de dollars pour soutenir l'intervention de l'ONU, somme qui vient s'ajouter aux 42,1 millions de dollars annoncés ou obtenus auprès du Fonds central pour les interventions d'urgence. | UN | وفي 1 تموز/يوليه، أعلنت حكومة المملكة العربية السعودية أنها ستساهم بمبلغ 500 مليون دولار لدعم جهود الاستجابة التي تبذلها الأمم المتحدة. ويضاف إلى ذلك مبلغ 42.1 مليون دولار الذي تعهد به أو قدمه الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ. |
2. L'Espagne fait don de 700 millions de dollars pour soutenir la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement 8 | UN | 2- إسبانيا تتبرع بمبلغ 700 مليون دولار تعزيزاً لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية 7 |
Il rassemble les appels de 14 organismes des Nations Unies et de 10 ONG recherchant 265 millions de dollars pour soutenir leurs opérations d'urgence ciblées consistant à fournir des secours dans le domaine de la santé et de la nutrition, de l'enseignement, de l'eau et de l'assainissement, du logement, de l'alimentation et de la protection. | UN | وتشمل عملية النداء الموحد نداءات من 14 وكالة تابعة للأمم المتحدة و 10 منظمات غير حكومية تطلب مبلغ 265 مليون دولار دعما لعمليات الإغاثة الموجهة لتقديم المعونة الطارئة في مجالات الصحة والتغذية والتعليم والمياه والصرف الصحي والإسكان والمأوى والأغذية والحماية. |
Au cours d'une table ronde de donateurs réunie le 18 juillet par Guillaume Soro, le Premier Ministre, les partenaires internationaux de la Côte d'Ivoire ont annoncé des contributions d'environ 388 millions de dollars pour soutenir le programme gouvernemental de relèvement après le conflit. | UN | 31 - تعهد الشركاء الدوليون لكوت ديفوار، أثناء مائدة مستديرة للمانحين، عقدها رئيس الوزراء سورو في 18 تموز/يوليه، بدفع نحو 388 مليون دولار دعما للبرنامج الحكومي من أجل التعافي من آثار الصراعات. |
À la fin de 2009, le Fonds central d'intervention pour les situations d'urgence avait alloué 6 millions de dollars pour soutenir les activités d'aide alimentaire et une allocation supplémentaire est prévue pour 2010 par le biais du guichet du Fonds central consacré aux situations d'urgence sous-financées, afin de continuer à aider les activités humanitaires dans le pays. | UN | وفي نهاية عام 2009، خصص الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ مبلغا قدره 6 ملايين دولار لدعم أنشطة المعونة الغذائية، ومن المقرر تخصيص اعتماد إضافي في عام 2010 من الصندوق في إطار حالات الطوارئ غير المموَّلة بالقدر الكافي، وذلك لتقديم المزيد من المساعدات المالية للأنشطة الإنسانية في البلد. |
En Inde, le Ministère du développement rural s'est engagé à verser 6 millions de dollars pour soutenir les organisations de la société civile qui travaillent avec des groupements de femmes en collaboration avec le PNUD. | UN | 33 - وخصصت وزارة التنمية الريفية في الهند مبلغ 6 ملايين دولار لدعم منظمات المجتمع المدني التي تعمل إلى جانب الجماعات النسائية بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |