En 2008, le programme d'assistance du FNUAP dans le domaine du genre a totalisé 35,6 millions de dollars provenant des ressources ordinaires et 23,5 millions de dollars provenant d'autres ressources. | UN | وفي عام 2008 بلغ مجموع المساعدات التي قدمها الصندوق للبرامج المنفذة في المجال الجنساني 35.6 مليون دولار من الموارد العادية و 23.5 مليون دولار من الموارد الأخرى. |
En 2013, des charges d'un montant de 142,8 millions de dollars provenant des ressources ordinaires ont été engagées pour les pays les moins avancés. | UN | ١٤ - وفي عام 2013، أنفق مبلغ 142.8 مليون دولار من الموارد العادية على أقل البلدان نموا. |
En 2007, 102,8 millions de dollars provenant des ressources ordinaires ont été alloués aux pays les moins avancés et 143,3 millions de dollars aux pays à faible revenu. | UN | وفي عام 2007، أُنفق مبلغ قدره 102.8 مليون دولار من الموارد العادية على البلدان الأقل نموا ومبلغ قدره 143.3 مليون دولار على البلدان ذات الدخل المنخفض. |
Sur la période de trois ans envisagée, le FNUAP prévoit de consacrer à la stratégie 8 millions de dollars provenant des ressources ordinaires et d'obtenir des contributions de cofinancement pour le reste des ressources financières requises. | UN | ويقترح صندوق الأمم المتحدة للسكان استخدام مبلغ 8 ملايين دولار من الموارد العادية على مدى فترة السنوات الثلاث من أجل هذه المبادرة والتماس مساهمات للتمويل المشترك للاحتياجات المتبقية من الموارد. |
En 1999, l'UNICEF a alloué environ 14 millions de dollars provenant des ressources générales du Fonds afin d'accélérer les programmes consacrés au sida, au paludisme et à la vaccination, y compris l'éradication de la poliomyélite. | UN | وفي عام 1999 رصدت اليونيسيف حوالي 14 مليون دولار من موارد صندوقها العامة للتعجيل بتنفيذ البرامج المتصلة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا والتحصين بما في ذلك استئصال شلل الأطفال. |
Le montant total des ressources programmables pour la période quadriennale est ainsi estimé à 1 160 millions de dollars provenant des ressources ordinaires (soit une moyenne annuelle de 290 millions de dollars). | UN | وهكذا، فإن مجموع الموارد القابلة للبرمجة في فترة السنوات اﻷربع يقدر بمبلغ ١٦٠ ١ مليون دولار من الموارد العادية )بمتوسط سنوي قدره ٢٩٠ مليون دولار(. |
Le montant total des ressources programmables pour la période quadriennale est ainsi estimé à 1 175 millions de dollars provenant des ressources ordinaires (soit une moyenne annuelle de 294 millions de dollars). | UN | ولذلك فإن مجموع الموارد القابلة للبرمجة في فترة السنـوات اﻷربـع يقـدر بمبلـغ ١٧٥ ١ مليون دولار من الموارد العادية )بمتوسط سنوي قدره ٢٩٤ مليون دولار(. |
En 2009, le secteur de la population et du développement a absorbé environ 20 % de l'aide aux programmes du FNUAP, soit 76,9 millions de dollars provenant des ressources ordinaires et 38,4 millions de dollars provenant d'autres ressources. | UN | 8 - أُنفق نحو 20 في المائة من مساعدات الصندوق البرنامجية في مجال السكان والتنمية، وبلغ الإجمالي 76.9 مليون دولار من الموارد الأساسية و 38.4 مليون دولار من الموارد الأخرى في 2009. |
En 2009, 67 % des ressources du programme d'assistance du FNUAP ont été consacrées à la santé et aux droits en matière de procréation (170 millions de dollars provenant des ressources de base et 227 millions de dollars des autres ressources). | UN | 29- أُنفق 67 في المائة من مساعدات الصندوق الإنمائية سنة 2009 في مجال الصحة والحقوق الإنجابية، وبلغ إجمالي هذه النفقات 170 مليون دولار من الموارد الأساسية و 227 مليون دولار من الموارد الأخرى. |
En 2009, l'assistance au développement fournie par le FNUAP a porté sur l'égalité des sexes à hauteur de 13 %, soit un montant de 40,3 millions de dollars provenant des ressources de base et 39 millions de dollars provenant d'autres ressources. | UN | 58- وُجَّه 13 في المائة من مساعدة الصندوق الإنمائية في 2009 إلى مجال المساواة بين الجنسين وبلغ مجموع تلك المساعدات 40.3 مليون دولار من الموارد الأساسية و 39 مليون دولار من الموارد الأخرى. |
En 2003, le Conseil d'administration a autorisé la constitution d'une réserve capitalisée pour l'assurance maladie après la cessation de service, avec une première dotation de 30 millions de dollars provenant des ressources ordinaires. | UN | 40 - في عام 2003، وافق المجلس التنفيذي على إنشاء احتياطي ممول لتغطية تكاليف التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة ورصد له مبدئيا مبلغ 30 مليون دولار من الموارد العادية. |
En 2008, le programme d'aide à la population et au développement s'est élevé à 68,9 millions de dollars provenant des ressources ordinaires et 55,1 millions de dollars provenant d'autres ressources. | UN | 12 - في عام 2008، بلغ حجم المساعدة التي قدمتها برامج الصندوق في مجال السكان والتنمية ما مجموعه 68.9 مليون دولار من الموارد العادية و 55.1 مليون دولار من الموارد الأخرى. |
En 2003, l'UNICEF a constitué une réserve pour l'assurance maladie après la cessation de service, avec une première dotation de 30 millions de dollars provenant des ressources ordinaires. | UN | 19 - في عام 2003، أنشأت اليونيسيف احتياطيا ممولا لتغطية الالتزامات الناشئة عن التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة للموظفين، مع تخصيص مبلغ أولي قدره 30 مليون دولار من الموارد العادية. |
En 2003, le Conseil d'administration a autorisé la constitution d'une réserve capitalisée pour l'assurance maladie après la cessation de service, avec une première dotation de 30 millions de dollars provenant des ressources ordinaires. | UN | 51 - في عام 2003، وافق المجلس التنفيذي على إنشاء احتياطي ممول لتغطية تكاليف التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة ورصد له مبدئيا مبلغ 30 مليون دولار من الموارد العادية. |
En 2003, le Conseil d'administration a autorisé la constitution d'une réserve capitalisée pour l'assurance maladie après la cessation de service, avec une première dotation de 30 millions de dollars provenant des ressources ordinaires. | UN | 35 - وافق المجلس التنفيذي على إنشاء احتياطي ممول للتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة ومخصصات أولية قدرها 30 مليون دولار من الموارد العادية لليونيسيف. |
Un montant total de 126,3 millions de dollars provenant des ressources ordinaires a été consacré à des activités de programme dans les pays à faible revenu, ce qui représente 44,2 % du montant total des ressources ordinaires consacrées aux programmes de pays en 2013. | UN | ١٥ - وأنفق ما مجموعه 126.3 مليون دولار من الموارد العادية على الأنشطة البرنامجية في الاقتصادات ذات الدخل المنخفض، وهو ما يمثل 44.2 في المائة من مجموع مصروفات البرامج القطرية من الموارد العادية في عام 2013*. |
En 1990, le Conseil d'administration a autorisé la constitution d'une réserve pour les immobilisations, d'un montant de 22,0 millions de dollars, provenant des ressources ordinaires, pour renforcer le contrôle des futurs achats d'immobilisations, dont les immeubles à usage de bureaux et ceux destinés au logement du personnel dans les bureaux hors siège. | UN | في عام 1990، وافق المجلس التنفيذي على إنشاء احتياطي للأصول الرأسمالية قدره 22.0 مليون دولار من الموارد العادية للتحكم بشكل أفضل في ما سيتم مستقبلا من شراء لأصول رأسمالية من قبيل مباني المكاتب ومساكن الموظفين في الميدان. |
* CIPD: Conférence internationale sur la population et le développement. En 2012, 139,3 millions de dollars provenant des ressources ordinaires ont été alloués aux pays les moins avancés et 121,1 millions de dollars aux pays à faible revenu. | UN | 13 - وفي عام 2012، أُنفق مبلغ 139.3 مليون دولار من الموارد العادية على أقل البلدان نموا، كما أُنفق مبلغ 121.1 مليون دولار على الاقتصادات ذات الدخل المنخفض. |
En 2006, le Conseil d'administration a autorisé la constitution d'une réserve pour les prestations dues à la cessation de service, y compris les indemnités de licenciement, avec une première dotation de 10 millions de dollars provenant des ressources ordinaires. | UN | 41 - في عام 2006، وافق المجلس التنفيذي على إنشاء صندوق انتهاء الخدمة من أجل تغطية الالتزامات المتعلقة بانتهاء الخدمة وإنهائها، ورصد له مبدئيا مبلغ 10 ملايين دولار من الموارد العادية. |
En 2006, le Conseil d'administration a autorisé la constitution d'une réserve pour les prestations dues à la cessation de service, y compris les indemnités de licenciement, avec une première dotation de 10 millions de dollars provenant des ressources ordinaires. | UN | 52 - في عام 2006، وافق المجلس التنفيذي على إنشاء صندوق لمستحقات انتهاء الخدمة من أجل تغطية الالتزامات المتعلقة بانتهاء الخدمة وإنهائها، ورُصِدَ له مبلغ مبدئي قدره 10 ملايين دولار من الموارد العادية. |
En 2006, le Conseil d'administration a autorisé la constitution d'une réserve pour les prestations dues à la cessation de service, y compris les indemnités de licenciement, avec une première dotation de 10 millions de dollars provenant des ressources ordinaires. | UN | 36 - في عام 2006، وافق المجلس التنفيذي على إنشاء صندوق لانتهاء الخدمة من أجل تغطية الالتزامات المتعلقة بانتهاء الخدمة وإنهائها، واعتمد مخصصات أولية قدرها 10 ملايين دولار من الموارد العادية لليونيسيف. |
Un budget destiné à assurer le fonctionnement du système Atlas et d'autres éléments de la stratégie TIC a été présenté et approuvé par l'équipe de direction, et des fonds ont été inscrits au budget d'appui pour l'exercice biennal 2004-2005, en sus d'un crédit de 19,5 millions de dollars provenant des ressources extrabudgétaires. | UN | وقد أحيلت ميزانية صيانة نظام أطلس وغيره من عناصر استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات إلى فريق الإدارة العليا، الذي وافق عليها. وتم توفير الأموال في إطار ميزانية الدعم لفترة السنتين 2004-2005، إضافة إلى تخصيص 19.5 مليون دولار من موارد خارجة عن الميزانية. |