Elle atteint 25 millions de femmes et de filles par ses activités dans 22 000 communautés. | UN | ويصل التحالف إلى 25 مليون امرأة وفتاة من خلال العمل في 22 ألف مجتمع محلي. |
De plus, 3,9 millions de femmes et de filles disparaissent chaque année dans les pays en développement. | UN | وهناك في البلدان النامية 3.9 مليون امرأة وفتاة في عداد المفقودين سنوياً. |
Profondément préoccupée par la persistance des mariages d'enfants, des mariages précoces et des mariages forcés dans le monde entier, notamment par le fait que près de 15 millions de filles sont mariées chaque année avant l'âge de 18 ans et que plus de 700 millions de femmes et de filles actuellement en vie ont été mariées avant leur dix-huitième anniversaire, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق بسبب استمرار شيوع زواج الأطفال والزواج المبكر والزواج بالإكراه في جميع أنحاء العالم، بما يشمل تزويج ما يقرب من 15 مليون فتاة سنوياً قبل أن يبلغن سن الثامنة عشرة وكون أكثر من 700 مليون امرأة وفتاة على قيد الحياة اليوم زُوجن قبل بلوغهن عامهن الثامن عشر، |
En raison d'une discrimination généralisée et d'inégalités fondées sur le sexe, les perspectives et les chances de réussite de millions de femmes et de filles sont amoindries. | UN | وتتعرض إمكانات ملايين النساء والفتيات وفرصهن في الحياة للتقزيم جراء الانتشار الواسع للتمييز وعدم الإنصاف القائم على أساس نوع الجنس. |
On estime par ailleurs que plus de 100 millions de femmes et de filles ont été victimes de mutilations génitales. | UN | وتشير التقديرات أيضا إلى أن أكثر من 100 مليون فتاة وامرأة تعرضن لتشويه أعضائهن التناسلية. |
D'après le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), il y a environ 8 millions de femmes et de filles réfugiées dans le monde aujourd'hui et ce chiffre ne cesse de s'accroître alors que les principaux conflits internationaux se poursuivent. | UN | تقول مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين إن في العالم اليوم ما يقرب من 8 ملايين امرأة وفتاة لاجئة، ويتزايد هذا العدد مع استمرار المنازعات الدولية الكبرى. |
Déplorant vivement la persistance des mariages d'enfants, des mariages précoces et des mariages forcés dans le monde entier, et le fait que près de 14 millions de filles sont mariées chaque année avant l'âge de 18 ans et que plus de 700 millions de femmes et de filles actuellement en vie ont été mariées avant leur dix-huitième anniversaire, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق لأن ممارسة زواج الأطفال والزواج المبكر والزواج بالإكراه لا تزال شائعة في جميع أنحاء العالم ولأن 14 مليون فتاة تقريباً يُزوجن كل عام قبل أن يبلغن سن الثامنة عشرة ولأن أكثر من 700 مليون امرأة وفتاة في عالمنا اليوم زُوجن قبل بلوغهن عامهن الثامن عشر، |
Profondément préoccupée par la persistance des mariages d'enfants, des mariages précoces et des mariages forcés dans le monde entier, notamment par le fait que près de 15 millions de filles sont mariées chaque année avant l'âge de 18 ans et que plus de 700 millions de femmes et de filles actuellement en vie ont été mariées avant leur dix-huitième anniversaire, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق بسبب استمرار شيوع زواج الأطفال والزواج المبكر والزواج بالإكراه في جميع أنحاء العالم، بما يشمل تزويج ما يقرب من 15 مليون فتاة سنوياً قبل أن يبلغن سن الثامنة عشرة وكون أكثر من 700 مليون امرأة وفتاة على قيد الحياة اليوم زُوجن قبل بلوغهن عامهن الثامن عشر، |
Actuellement, il y a 200 millions de femmes et de filles manquantes dans le monde, victimes de la violence qui dévalorise leur vie et qui est souvent la conséquence des préférences culturelles pour les garçons. | UN | وهناك حاليا 200 مليون امرأة وفتاة مفقودات في العالم، حيث وقعن ضحايا للعنف الذي يبخس قيمة حياتهن، وغالبا ما ينجم عن التفضيل الثقافي للفتيان. |
Qui plus est, la morbidité maternelle a chaque année pour une à deux dizaines de millions de femmes et de filles, des conséquences à long terme sur les plans physique, psychologique, social et économique. | UN | وعلاوة على ذلك، يؤدي اعتلال صحة الأمهات نتيجة للنفاس إلى إلحاق مشاكل بدنية ونفسية واجتماعية واقتصادية طويلة الأمد بعدد يتراوح بين 10 و 20 مليون امرأة وفتاة كل عام. |
Les femmes sont systématiquement violées dans les conflits armés et les guerres. Dans bien des pays, les mutilations génitales sont encore pratiquées, perturbant l'existence et compromettant la santé de 90 millions de femmes et de filles. | UN | وتتعرض النساء على نحو منتظم للاغتصاب في الصراعات المسلحة والحروب، ومـا زال تشويه الأعضاء التناسلية للإنـاث يمارس في الكثير من البلدان بما لــه من آثــار خطيرة على حياة وصحة 90 مليون امرأة وفتاة. |
Constatant également que la mutilation génitale féminine constitue une forme de violence irréversible et irréparable qui touche cent à cent quarante millions de femmes et de filles actuellement en vie et que, chaque année, trois millions de filles de plus sont exposées au risque de subir cette pratique, | UN | وإذ تقر أيضاً بأن تشويه الأعضاء التناسلية للإناث يشكل إيـذاء لا يمكـن تداركه أو عكسه وبأنه يؤثر على ما بين مائة مليون ومائة وأربعين مليون امرأة وفتاة على قيد الحياة اليوم، وبأن ثلاثة ملايين إضافية من الفتيات يتعرضن كل سنـة لخطر الخضوع لهذه العملية، |
Vivement préoccupée également de ce que les mutilations génitales féminines constituent une pratique néfaste aux conséquences irréparables et irréversibles qui touche plus de cent trente millions de femmes et de filles aujourd'hui et que deux autres millions de filles risquent d'en être les victimes chaque année, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق أيضا لأن تشويه الأعضاء التناسلية للإناث ممارسة ضارة لا يمكن إصلاحها أو إزالة آثارها، وهي تؤثر على أكثر من مائة وثلاثين مليون امرأة وفتاة على قيد الحياة اليوم، ولأن مائتي مليون فتاة أخرى يتعرضن سنويا لخطر إجراء هذه الممارسة الضارة، |
Vivement préoccupée également de ce que les mutilations génitales féminines constituent une pratique néfaste aux conséquences irréparables et irréversibles qui touche plus de 130 millions de femmes et de filles aujourd'hui et que de surcroît 2 millions de filles risquent d'en être les victimes chaque année, | UN | وإذ يسـاورها بالـغ القلق أيضا لأن تشويه الأعضاء التناسلية للإناث ممارسة ضارة لا سبيل إلى جبرها أو إزالة آثارها، وتؤثر على حياة أكثر من 130 مليون امرأة وفتاة اليوم، ولاحتمال تعرض مليوني فتاة أخرى لهذه الممارسة الضارة، |
On estime que 140 millions de femmes et de filles souffrent des séquelles de mutilations sexuelles. | UN | ويعيش ما يقدر بنحو 140 مليون امرأة وفتاة مع أثار تشويه الأعضاء التناسلية للإناث(). |
135. On estime que 125 millions de femmes et de filles dans le monde vivent avec les séquelles de mutilations et ablations génitales, et que quelque 3 millions de filles âgées pour la plupart de moins de 15 ans risquent chaque année d’en être victimes. | UN | 135 - ويُقدَّر أن 125 مليون امرأة وفتاة في العالم يعانين عواقب تشويه/بتر الأعضاء التناسلية للإناث، بينما يواجه زهاء 3 ملايين فتاة، أغلبهن دون سن 15 عاما، خطر التعرض لهذا الإجراء في كل سنة. |
La violence à l'encontre des femmes et des filles continue d'abîmer la vie de millions de femmes et de filles. C'est la violation la plus répandue des droits de l'homme en Europe et dans le monde. | UN | لا يزال العنف ضد النساء والفتيات يؤثر على حياة ملايين النساء والفتيات وهو أكثر انتهاكات حقوق الإنسان للمرأة انتشارا في أوروبا والعالم. |
Cette violence détermine la réalité de millions de femmes et de filles qui n'ont ni voix ni liberté, ni indépendance économique ni accès à égalité à l'éducation ou au travail. | UN | وهو حال يرسم واقع ملايين النساء والفتيات اللائي لا يملكن التعبير عن أنفسهن ويحرمن من الحرية ومن الاستقلال الاقتصادي ومن السبيل المتساوي للحصول على التعليم والعمل. |
D'après les estimations, plus de 130 millions de femmes et de filles ont subi une forme ou une autre de mutilation génitale et plus de 2 millions de filles risquent d'en être victimes. | UN | ويقدر أن ما يزيد على ١٣٠ مليون فتاة وامرأة قد تعرضن ﻷحد أشكال ختان اﻷنثى وأن مليونين منهن معرضات لهذه الممارسة. |
La fistule obstétricale représente l'une des blessures les plus graves : entre 2 et 3,5 millions de femmes et de filles vivent actuellement avec une fistule obstétricale, principalement dans les pays en développement, puisqu'elle a été virtuellement éliminée dans les pays industrialisés. | UN | ومن أخطر الإصابات ناسور الولادة؛ وهناك الآن ما بين مليونين و 3.5 ملايين امرأة وفتاة يعانين الآن من ناسور الولادة وهن أساساً في البلدان النامية، نظراً لأن هذا المرض قد قُضي عليه فعلياً في الدول الصناعية. |
Des millions de femmes et de filles n'ont pas accès ou ont insuffisamment accès aux soins de santé, aux médicaments et à un appui social de manière générale, notamment si elles sont infectées par des maladies sexuellement transmissibles ou le VIH ou atteintes du sida. | UN | فهناك ملايين من النساء والفتيات محرومات و/أو لا يتمكن من الحصول بشكل كاف على الرعاية الصحية والدواء والدعم الاجتماعي عموما، حتى في حالة الأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي/فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |