En Haïti seulement, 1,296 millions de jours de travail ont bénéficié à 64 800 travailleurs. | UN | ففي هايتي وحدها، استفاد 800 64 عامل من 1.296 مليون يوم عمل. |
Au total, 646 millions de jours de travail ont été générés pour les agriculteurs sans terre. | UN | وبلغ مجموع العمالة التي تم توليدها للمزارعين غير الملاكين 646 مليون يوم عمل. |
Ces 55 projets ont à eux seuls généré plus 2,5 millions de jours de travail rémunéré pour les populations locales. | UN | وولدت تلك المشاريع الـ 55 وحدها نحو 2.5 مليون يوم عمل بأجر للسكان المحليين. |
Ils ont généré près de six millions de jours de travail rémunéré pour la population locale dans des environnements d'après conflit, ont facilité la génération de revenus, la réinsertion des anciens combattants et contribué au bon fonctionnement des États. | UN | وأوجدت هذه المشاريع ما يقرب من ستة ملايين يوم عمل بأجر للسكان المحليين في بيئات ما بعد انتهاء النزاعات، ما ساعد على إدرار الدخل، وإعادة إدماج المقاتلين السابقين، والمساهمة في تسيير شؤون الدول. |
Son programme mené au Yémen, en association avec d'autres donateurs, a ainsi généré 8,7 millions de jours de travail, et plus de 3 millions de personnes en ont directement bénéficié, dont 1,83 million de femmes. | UN | فعلى سبيل المثال، أوجد البرنامج في اليمن، بالشراكة مع الجهات المانحة الأخرى، 8.7 ملايين يوم عمل، استفاد منها مباشرة أكثر من 3 ملايين شخص، 1.83 مليون منهم من النساء. |
Ces projets ont généré plus de 2,4 millions de jours de travail rémunéré pour les populations locales. | UN | وولَّد هذا أكثر من 2.4 مليون من أيام العمل المدفوع الأجر للسكان المحليين. |
Il a touché plus de 7,6 millions de personnes en milieu rural − bien souvent en situation d'insécurité alimentaire chronique − et représenté près de 200 millions de jours de travail rémunérés. | UN | واستفاد من البرنامج أكثر من 7.6 ملايين من الفقراء في المناطق الريفية، هم في الغالب ممن يعانون من انعدام مزمن للأمن الغذائي، واشتمل على زهاء 200 مليون يوم عمل مدفوع الأجر. |
L'action de l'IDE a également donné lieu à plus de 400 millions de jours de travail pour les exploitations, la chaîne de fabrication et la chaîne d'approvisionnement, soit une création de richesse de près 500 millions de dollars. | UN | ووفر برنامج المؤسسة أكثر من 400 مليون يوم عمل على صعد المزرعة والصناعة التحويلية سلسلة الإمدادات، مما أدى إلى توليد ثروة تقرب من 500 مليون من دولارات الولايات المتحدة. |
Près de 1,5 million d'enfants âgés de moins de 5 ans meurent et 443 millions de jours d'école sont perdus chaque année du fait de maladies d'origine hydrique ou liées à l'absence de services d'assainissement. | UN | وكل عام يموت تقريبا 1.5 مليون طفل دون سن الخامسة ويضيع 443 مليون يوم دراسي من جراء الأمراض المتصلة بالمياه والصرف الصحي. |
Nous considérons comme très alarmant le fait que près de 1,5 million d'enfants de moins de 5 ans meurent et que 443 millions de jours de scolarité soient perdus chaque année en raison de maladies hydriques ou liées à l'absence d'assainissement. | UN | ونشعر بقلق شديد من أن ما يقرب من 1.5 مليون طفل دون الخامسة من العمر يموتون وأن 443 مليون يوم دراسي تضيع كل يوم نتيجة للأمراض المتصلة بالمياه والصرف الصحي. |
En 2011, plus de 5,2 millions de jours de travail ont été générés par des programmes d'emploi à court terme ou d'emploi d'urgence soutenus par le PNUD et impliquant plus de 170 000 travailleurs qualifiés et non qualifiés, dont près de 40 % sont des femmes ou des membres de groupes vulnérables et marginalisés. | UN | وفي عام 2011، تم توليد أكثر من 5.2 مليون يوم عمل من خلال خطط للعمالة في حالات الطوارئ أو بصفة مؤقتة، بدعم من البرنامج الإنمائي، شارك فيها أكثر من 000 170 من العمال المهرة وغير المهرة، مثّلت النساء والفئات الضعيفة والمجموعات المهمّشة حوالي 40 في المائة منهم. |
Le programme a permis de générer un total de 17,9 millions de jours de travail, ce qui s'est traduit par 25 000 kilomètres de routes améliorées reliant des collectivités isolées à des services vitaux comme les écoles, les marchés et les hôpitaux. | UN | وتم في المجموع توليد 17,9 مليون يوم عمل من خلال البرنامج ونتج عن ذلك تحسين 000 25 كيلومتر من الطرقات التي تربط الجماعات المعزولة بأماكن تقديم خدمات ذات أهمّية حيوية مثل المدارس والأسواق والمستشفيات. |
Un programme dit de création d'emplois sur cent jours à l'intention des chômeurs des zones rurales a permis de créer des possibilités d'emploi au plan local pour 2 millions de ces chômeurs, soit 200 millions de jours/homme de travail. | UN | وقد تم في إطار هذا البرنامج إيجاد فرص للعمل محلياً لزهاء مليوني عاطل عن العمل من الفقراء في المناطق الريفية، وهو ما ولِّد ٢٠٠ مليون يوم - رجل. |
Le programme dit < < Des vivres pour du travail > > , avec une dotation en vivres d'une valeur de 15,78 milliards de taka, a permis de créer 144 millions de jours/homme de travail à l'intention des pauvres dans les zones rurales, des femmes en particulier. | UN | والبرنامج الثاني هو برنامج الغذاء مقابل العمل، الذي خُصصت له كمية غذاء بمبلغ قدره 15.78 مليار تاكا، يولِّد ١٤٤ مليون يوم - رجل للفقراء في الأرياف، ولاسيما المرأة. |
En 2013, l'appui du PNUD a donné lieu à plus de 3,2 millions de jours de travail dans 14 pays, dans le cadre de missions à court terme qui ont profité à plus de 200 000 personnes touchées par la crise, dont plus de 40 % de femmes. | UN | ٥١ - في عام 2013، ولّد الدعم المقدم من البرنامج الإنمائي أكثر من 3.2 مليون يوم عمل في إطار فرص عمل قصيرة الأجل في 14 بلدًا، عادت بالفائدة على أكثر من 000 200 شخص متضرّر من الأزمات، ومثّلت النساء أكثر من 40 في المائة منهم. |
Les pertes de temps de travail pour incapacité provisoire des travailleurs par suite de traumatismes survenus dans l'entreprise se sont élevées à 4,3 millions de jours/homme. | UN | وبلغت أوقات العمل الضائعة بسبب عجز العمال عن العمل مؤقتاً نتيجة لاصابات تعرضوا لها في المؤسسة 4.3 ملايين يوم/عامل. |
Cette somme a permis de fournir une aide alimentaire d'urgence à 257 000 familles de réfugiés, soit environ 60 % de la population de réfugiés immatriculés, et de créer plus de 3,7 millions de jours de travail pour 60 000 réfugiés au chômage. | UN | واستخدم هذا المبلغ لتوفير المعونة الغذائية بشكل طارئ لـ 000 257 أسرة من اللاجئين، أي حوالي 60 في المائة من مجموع اللاجئين المسجلين، ولإيجاد أكثر من 3.7 ملايين يوم عمل لـ 000 60 لاجئ عاطل عن العمل. |
Cette somme a permis de fournir une aide alimentaire d'urgence à 240 000 familles de réfugiés, soit environ 70 % de la population de réfugiés immatriculés, et de créer plus de trois millions de jours de travail pour 50 000 réfugiés au chômage. | UN | ومكّنت تلك الأموال من تقديم مساعدة غذائية طارئة إلى 000 240 أسرة لاجئة، أو ما يمثل نحو 70 في المائة من السكان اللاجئين المسجلين، إضافة إلى إتاحة ما يفوق 3 ملايين يوم عمل لصالح 000 50 لاجئ عاطل. |
122. Les pertes de temps de travail dues à l'incapacité temporaire des victimes d'accidents dans les entreprises et organisations des branches étudiées se sont élevées à 4,3 millions de jours/homme, dont 1,9 million dans l'industrie. | UN | 122- وبلغت ساعات العمل الضائعة بسبب العجز عن العمل مؤقتاً الذي يصاب به ضحايا الحوادث في المؤسسات والمنظمات التابعة لفروع الاقتصاد التي تناولتها الدراسة 4.3 ملايين يوم/شخص، منها 1.9 مليون في قطاع الصناعة. |
Près de 15 % de l'ensemble des projets soutenus par l'UNOPS en 2011 ont pu être mesurés en nombre de journées de travail créées pour les bénéficiaires. Ces projets ont généré plus de 7,4 millions de jours de travail rémunéré pour les populations locales. | UN | 38 - وهناك ما يقرب من 15 في المائة من جميع المشاريع المدعومة من جانب مكتب خدمات المشاريع في عام 2011 وهي تتمتّع بالقدرة على قياس عدد أيام العمل التي تم استحداثها لصالح المستفيدين منها وقد ولَّدت أكثر من 7.4 مليون من أيام العمل المدفوع الأجر لصالح السكان المحليين. |
Près de 20 % des projets dans les pays sortant d'un conflit ont pu être mesurés en nombre de journées de travail créées pour les populations locales. En engageant de la main-d'œuvre locale pour effectuer les travaux de construction et assurer la liaison avec les collectivités, les projets ont créé 5,4 millions de jours de travail, permettant ainsi de générer des revenus et de réintégrer d'anciens combattants. | UN | وهناك ما يقرب من 20 في المائة من المشاريع في بلدان ما بعد النزاعات أصبح لديها القدرة على قياس حجم العمل المأجور الذي أتيح للسكان المحليين نتيجة تنفيذ تلك المشاريع؛ فمن خلال استخدام العمالة المحلية للعمل في مجال التشييد، فضلاً عن التواصل مع المجتمعات المحلية، خلقت المشاريع 5.4 مليون من أيام العمل بما ساعد على إدرار الدخل وإعادة دمج المقاتلين السابقين. |