ويكيبيديا

    "millions de personnes en" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مليون شخص في
        
    • مليون نسمة في
        
    • ملايين شخص في
        
    • ملايين نسمة في
        
    • مليون في
        
    • ملايين الناس في
        
    • ملايين الأشخاص في
        
    • مليون شخص من
        
    • لملايين الأشخاص في
        
    • الملايين من البشر إلى
        
    • ملايين البشر
        
    • ملايين في
        
    Plus de 20 millions de personnes en Afrique sont menacées par une grave sécheresse, qui accroît encore les souffrances des victimes des luttes civiles dans de nombreuses parties du continent. UN وهناك ما يزيد على ٢٠ مليون شخص في افريقيا مهددون بجفاف شديد يزيد من تفاقم معاناة ضحايا الصراعات اﻷهلية في أجزاء عديدة من القارة.
    Cependant, 2 millions de personnes en crise correspondent à 27 % de la population totale, ce qui reste très important et constitue toujours un motif de grande préoccupation. UN غير أن هناك 2 مليون شخص في أزمة، يمثلون 27 في المائة من مجموع السكان.
    La hausse du niveau des mers, les inondations côtières, les changements des schémas pluviométriques et les sécheresses pourront déplacer jusqu'à 200 millions de personnes en Afrique d'ici à 2050. UN إن ارتفاع مستوى سطح البحر والفيضانات الساحلية وتغير أنماط سقوط الأمطار والجفاف قد تؤدي إلى تشريد ما يصل إلى 200 مليون شخص في أفريقيا بحلول عام 2050.
    La sécheresse et l'insécurité alimentaire chroniques ont touché environ 4,5 millions de personnes en Érythrée et 5,2 millions d'individus en Éthiopie. UN وألحق تكرر موجات الجفاف وانعدام الأمن الغذائي الضرر بنحو 4.5 مليون نسمة في إريتريا و 5.2 مليون نسمة في إثيوبيا.
    Les événements dus aux inondations ont touché 3,5 millions de personnes en Amérique du Sud, principalement au Brésil, en Colombie et au Pérou. UN 10 - وألحقت الأحداث المتصلة بالفيضانات أضرارا بـ3.5 ملايين شخص في أمريكا الجنوبية، معظمهم في البرازيل وبيرو وكولومبيا.
    Le Zaïre, par exemple, a dû accueillir près de 3 millions de personnes en moins de trois mois. UN فزائير، مثلا، تعين عليها استيعاب ٣ ملايين نسمة في أقل من ثلاثة أشهر.
    Autrement dit, 290 millions de personnes consomment 21 ou 22 fois plus que ce que consomment les 800 millions de personnes en Afrique. UN بعبارة أخرى، هذا يعني أن 290 مليون شخص في الولايات المتحدة يستهلكون 21 أو 22 ضعفا لما يستهلكه 800 مليون شخص في أفريقيا.
    Elles génèrent des revenus à leurs membres et aux travailleurs indépendants, soit à plus de 5 millions de personnes en Europe et plus de 14 millions en Inde, pour ne citer que deux exemples. UN كما أنها توفر الدخل للأعضاء والعمل الحر لما يزيد على 5 ملايين شخص في أوروبا، وأكثر من 14 مليون شخص في الهند، وأقتصر على ذكر هذين المثالين.
    La Fédération internationale, quant à elle, a dû venir en aide à plus de 50 millions de personnes en 2000 contre 5 millions de personnes en 1990. UN والاتحاد الدولي قدم المساعدة لأكثر من 50 مليون شخص في عام 2000 مقابل 5 ملايين في عام 1990.
    Ce chiffre a atteint 2,1 millions de personnes en 1999, soit une augmentation de 2 % par an à partir de 1996. UN وارتفع هذا العدد إلى 2.1 مليون شخص في عام 1999، وهي زيادة تمثل 2 في المائة في السنة منذ عام 1996.
    Le sida a tué 2,1 millions de personnes en 2007. UN لقد أودى الإيدز بحياة 2.1 مليون شخص في عام 2007.
    À l'échelle mondiale, cette campagne a mobilisé plus de 43 millions de personnes en 2007, soit une augmentation de 87 % par rapport à l'année précédente. UN وحشدت الحملة على نطاق عالمي ما يربو على 43 مليون شخص في عام 2007، بزيادة 87 في المائة مقارنة بالسنة السابقة.
    Par ailleurs, les indicateurs sociaux ne s'étaient guère améliorés − ainsi, d'après le Bureau international du Travail, le chômage dans le monde toucherait plus de 200 millions de personnes en 2010. UN وإضافة إلى ذلك، لم تتحسن المؤشرات الاجتماعية كثيراً، فقد تجاوز مثلاً عدد العاطلين عن العمل على الصعيد العالمي 200 مليون نسمة في عام 2010، طبقاً لمكتب العمل الدولي.
    Près de 900 millions de personnes en Asie vivent en dessous du seuil de la pauvreté. Environ 30 % des Asiatiques n'ont pas accès à une eau propre. UN ويعيش حوالي 900 مليون نسمة في آسيا تحت خط الفقر وحوالي 30 في المائة من الآسيويين لا تصل إليهم المياه النقية.
    La population de ces pays devrait atteindre 759 millions de personnes en 2005 et 942 millions d'ici à 2015. UN ويقدر أن يصل عدد سكانها إلى 759 مليون نسمة في عام 2005 و 942 مليون نسمة بحلول عام 2015.
    Les conditions de sécheresse et l'insécurité alimentaire causées par la Niña ont affecté environ 80 % de la population de l'Érythrée et 2,8 millions de personnes en Éthiopie. UN وطالت ظروف الجفاف الناجمة عن ظاهرة إلنينيا المناخية وانعدام الأمن الغذائي نحو 80 في المائة من السكان في إريتريا و 2.8 ملايين شخص في إثيوبيا.
    La survie de près de 9 millions de personnes en Afrique de l'Ouest, qui tirent leurs moyens de subsistance de la culture du coton, est en jeu. UN وهكذا فإن مجرد بقاء نحو 9 ملايين نسمة في غربي أفريقيا ممن يعتمدون على زراعة القطن لمعيشتهم أصبح مهدداً.
    L’accroissement naturel annuel est également redescendu d’un maximum de 86 millions de personnes en 1985-1990 à 78 millions actuellement. UN وانخفضت الزيادة السنوية للسكان من الذروة التي وصلتها في ١٩٨٥-١٩٩٥ والبالغة ٨٦ مليون شخص إلى ٧٨ مليون في الوقت الراهن.
    Des millions de personnes en Ukraine, au Bélarus et en Fédération de Russie ont été exposées à ces rayonnements et souffrent toujours de leurs séquelles. UN وتعرض ملايين الناس في أوكرانيا وبيلاروس والاتحاد الروسي للإشعاع وما زالوا يعانون من آثاره.
    En mai 2013, une épidémie de poliomyélite a menacé des millions de personnes en Afrique de l'Est et au Yémen. UN 16 - وفي أيار/مايو 2013، هدد تفشي شلل الأطفال ملايين الأشخاص في شتى أرجاء شرق أفريقيا واليمن.
    Au total, 12,2 millions de personnes en République arabe syrienne, dont 5 millions d'enfants, avaient toujours besoin d'assistance. UN وبلغ عدد الأشخاص الذين يحتاجون إلى المساعدة في الجمهورية العربية السورية 12.2 مليون شخص من بينهم 5 ملايين طفل.
    Outre les changements climatiques, la crise économique mondiale continue de mettre en péril la sécurité alimentaire de millions de personnes en Afrique de l'Ouest. UN 9 - وإضافة إلى تغير المناخ، ما زالت الأزمة الاقتصادية العالمية تهدد الأمن الغذائي لملايين الأشخاص في غرب أفريقيا.
    Les sécheresses et les inondations provoquées par les changements climatiques vont mettre des millions de personnes en mouvement, d'abord dans les villes surpeuplées et victimes d'incendies, puis au-delà des frontières. La Russie et le Canada seront peut-être heureux de les accueillir pour venir peupler leurs nouveaux territoires disponibles, mais beaucoup d'autres parties du monde sont déjà surpeuplées, ce qui laisse présager des conflits. News-Commentary وسوف تدفع موجات الجفاف والفيضانات الناجمة عن تغير المناخ الملايين من البشر إلى الهجرة، أولاً إلى مدن مزدحمة وقابلة للاشتعال بالاضطرابات، ثم عبر الحدود. ولعل روسيا وكندا تسعدان باستقبالهم مع انفتاح مساحات شاسعة جديدة من الأراضي، ولكن العديد من أجزاء العالم الأخرى مكتظة بالسكان بالفعل، وهو ما من شأنه أن يثير الصراعات.
    Cet accord se traduit par l'adoption de mesure immédiates visant à sauver et à améliorer la vie de millions de personnes en l'espace de quelques années. UN ويتخذ هذا الاتفاق خطوات فورية نحو إنقاذ وتحسين حياة ملايين البشر في غضون سنوات قليلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد