Le général Bora achemine en contrebande les minerais, depuis Kamole ou d’autres lieux, en direction du Rwanda, en empruntant le lac Kivu. | UN | وينظم الجنرال بورا تهريب المعادن من كاموليه وعدة مواقع أخرى إلى رواندا على متن قوارب عبر بحيرة كيفو. |
Ces mouvements laissent à penser que le volume des minerais blanchis pourrait être considérable. | UN | وتشير هذه الاتجاهات إلى أن حجم المعادن المغسولة قد يكون كبيرا. |
Plus précisément, le système de rapprochement permettra de déterminer si une expédition de minerais précieux provient ou non d'une source légale. | UN | وبشكل أكثر تحديدا، سيـثـبـت نظام المطابقة ما إذا كانت شحنة المعادن الثمينة واردة من مصدر قانوني أم لا. |
L'acide sulfurique est souvent co-produit dans des usines non ferreuses, car la plupart des minerais sont riches en soufre. | UN | وغالباً ما ينتج حمض الكبريتيك كنتاج مصاحب في مصانع المعادن غير الحديدية بسبب غنى معظم الخامات بالكبريت. |
Il y a également d'importantes ressources minérales, notamment du zinc, de l'étain et du tungstène, ainsi que des minerais rares comme l'antimoine. | UN | وبها أيضا موارد معدنية ضخمة، تشمل الزنك والقصدير والتنغستين، فضلا عن ركاز معادن نادرة كاﻷنتيمون. |
Les forêts sont souvent situées dans des zones riches en minerais, d'où la nécessité de déboiser pour exploiter les sols. | UN | وفي الغالب، تميل الغابات والمناطق الغنية بالمعادن إلى التداخل، فيترتب على ذلك الحاجة إلى إزالة الغابات لأغراض التعدين. |
En revanche, le chef du gouvernement groenlandais veut revoir les quotas d'extraction des minerais. | Open Subtitles | ولكن رئيس وزراء غرينلاند اراد التباحث لزيادة حصة التنقيب عن المعادن |
Leur extraction et leur traitement requièrent moins de capitaux que ceux des minerais de métaux. | UN | وتتطلب هذه المعادن لاستخراجها ومعالجتها استثمارا لرؤوس اﻷموال يقل عما تتطلبه المعادن الفلزية. |
Ceci est particulièrement important si les minerais non métalliques ou industriels présentent un haut degré de pureté ou des qualités chimiques particulières puisque le traitement qui augmentera la valeur du produit permettra de réduire les coûts de transport. | UN | وهذا أمر هام جدا في حالة المعادن اللافلزية أو الصناعية العالية النقاء أو الصفات الكيميائية المحددة، بما أن إجراء المعالجة للحصول على القيمة المضافة سوف يسفر عن تقليل تكاليف النقل. |
Les stocks de métaux et de minerais grossissent, ce qui déprime les cours des métaux. 5. Offre | UN | ويتزايد المخزون من المعادن والمنتجات المعدنية، وهذا أيضا يؤثر على أسعار المعادن. |
La poursuite des investissements dans les infrastructures et la production de métaux et de minerais destinés à l'exportation devraient sous-tendre la croissance économique dans certains pays importateurs de pétrole. | UN | ومن المتوقع أن يسهم استمرار الاستثمارات في البنية التحتية وفي إنتاج المعادن والتعدين من أجل التصدير في دعم النمو الاقتصادي في بعض البلدان المستوردة للنفط. |
Elles devaient bénéficier aux populations et communautés vivant dans les zones où les minerais étaient extraits. | UN | ولا بد أن تعود فوائده على الناس والمجتمعات المحلية التي يتم استخراج المعادن منها. |
La poursuite des investissements dans les infrastructures et la production de métaux et de minerais destinés à l'exportation devraient sous-tendre la croissance économique dans certains pays importateurs de pétrole. | UN | ومن المتوقع أن يسهم استمرار الاستثمارات في البنية التحتية وفي إنتاج المعادن والتعدين من أجل التصدير في دعم النمو الاقتصادي في بعض البلدان المستوردة للنفط. |
Elles reconnaissent également l'existence d'importantes possibilités de coopération régionale étroite dans la prospection, l'enrichissement des minerais et la fabrication de matériel d'extraction minière. | UN | كما يدركان وجود مجال كبير لتعاون إقليمي وثيق في استكشاف الخامات المعدنية واستخلاصها وصنع معدات التعدين. |
Le mercure est omniprésent dans les minerais sulfurés métallifères et le traitement de ces minerais est connu pour constituer l'une des premières sources anthropogéniques de pollution environnementale au mercure. | UN | وينتشر الزئبق على نطاق واسع بين خامات الكبريتيدات المعدنية، ومن المعروف أن معالجة هذه الخامات تشكل أحد المصادر الأساسية للتلوث البيئي بالزئبق ذات المنشأ البشري. |
La découverte de techniques qui permettent d'extraire de manière rentable les métaux à partir de minerais à plus faible teneur est pour une large part à l'origine de cette augmentation des réserves. | UN | ويرجع الفضل الكبير في تلك الزيادة إلى استحداث تكنولوجيات تتيح استخلاصاً مربحاً للفلزات من الخامات المتدنية التركيز. |
ii) Le prélèvement de petites quantités de minerais, par exemple par grappillage ou par godets dragueurs; | UN | ' 2` أخذ عينات معادن ذات طبيعة محدودة، مثلما يتم باستخدام الكلابات أو سلال جمع العينات؛ |
Le secteur des ressources naturelles et les pays riches en minerais en ont attiré une grande partie. | UN | وذهبت نسبة كبيرة من هذه التدفقات إلى قطاع الموارد الطبيعية وإلى البلدان الغنية بالمعادن. |
19. Des recherches sont menées sur le prélèvement et la remontée des minerais, notamment sur un système opérationnel télécommandé. | UN | ١٩ - وتجرى أبحاث على جمع الركاز ورفعه، بما في ذلك نظام التشغيل من بعد. |
Les minerais et concentrés étaient admis en franchise sur les trois principaux marchés considérés. | UN | ودخل ركاز النحاس ومركزاته بدون رسوم في اﻷسواق الرئيسية الثلاث المستعرضة. |
La demande de minerais importés progressait encore plus vite qu'en 1993. | UN | كما أن الطلب على الركازات المستوردة يزداد بسرعة أكبر مما كان عليه الحال في ٣٩٩١. |
Les pays arabes disposent de divers minerais tels que le phosphate (brut), le fer, l'or et les roches industrielles. | UN | 43 - تتوفر في البلدان العربية خامات معدنية متعددة مثل خام الفوسفات والحديد والذهب والصخور الصناعية وغيرها. |
Le Fonds a établi son titre de découverte de minerais. | UN | وقد تضمن هذا التقرير إعلانا بالاكتشاف المعدني. |
Le procédé remporte un tel succès que, outre la transformation de minerais chiliens, REFIMET importe des concentrés des Philippines et de Grèce. | UN | وهذه العملية ناجحة بدرجة أن منجم ريفيميت يستورد، إضافة إلى تجهيز خامات الحديد الشيلية، ركازات من الفلبين واليونان. |
Pour ce faire, et après avoir brièvement abordé la question durant son précédent mandat, le Groupe a approfondi la réflexion sur un système élaboré de dépistage des minerais précieux. | UN | وفي ضوء تلك الحاجة، وكما أشير إليــه أثناء الولاية السابقة للفريق، فإن مفهوم إنشاء نظام تعقب متقدم للمعادن الثمينة قد تم تنقيحه أكثر. |
Pratiquement tous les minerais et concentrés d'étain entrant dans le commerce international sont importés par les pays en développement en vue de leur transformation. | UN | وجميع الصادرات العالمية تقريبا لركاز القصدير ومركزاته تستورد للتجهيز في البلدان النامية. |
170. Plusieurs facteurs expliquent les différences au niveau de l’exportation de ces trois minerais. | UN | 170 - وتفسر عدة عوامل الفروق في صادرات القصدير والتنتالوم والتنغستن. |
Comme indiqué plus haut, la teneur en mercure des minerais et du gaz naturel dépend dans une large mesure non seulement de la région géographique considérée mais également du filon ou du gisement de gaz en question. | UN | كما ذُكِر أعلاه فإن المحتوى الزئبقي للخامات والغاز الطبيعي يعتمد اعتماداً شديداً لا على الإقليم الجغرافي فحسب بل أيضاً على عرق الخام المعيَّن أو حقل الغاز المعني. |