Enfin, il réitère la volonté de l'Indonésie de coopérer à la fourniture d'une assistance tangible aux braves mais malheureuses victimes de mines terrestres et autres vestiges explosifs des guerres. | UN | واختتم بيانه بتأكيد استعداد إندونيسيا للتعاون في توفير المساعدة الملموسة لضحايا الألغام الأرضية وغيرها من الأجهزة المتفجرة من مخلفات الحروب الذين وصفهم بأنهم بواسل رغم حالتهم المفجعة. |
:: Coordonner la sensibilisation au danger des mines, mobiliser les décideurs contre l'utilisation de mines terrestres et autres armes d'emploi aveugle | UN | تنسيق التثقيف بمخاطر الألغام، ومناهضة استخدام الألغام الأرضية وغيرها من الأسلحة العشوائية. |
Plus de 8 000 enfants adolescents et adultes des départements les plus touchés du pays ont ainsi reçu des informations claires et simples sur les dangers des mines terrestres et autres engins explosifs. | UN | ونتيجة لذلك، زود ما يزيد على 000 8 طفل ومراهق وبالغ في مقاطعات البلد الأكثر تضررا بمعلومات واضحة يسهل فهمها بشأن أخطار الألغام الأرضية وغيرها من الأجهزة المتفجرة. |
En outre, des formations ont été dispensées aux rescapés des mines terrestres et autres restes explosifs de guerre sur des thèmes tels que la constitution de réseaux de soutien entre pairs et le développement des compétences en matière de planification et de direction. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قُدِّم التدريب إلى الناجين من الألغام الأرضية وغيرها من المتفجرات من مخلفات الحرب بشأن مواضيع بينها كيفية إنشاء شبكات لدعم الأقران وتطوير مهارات التخطيط والقيادة. |
8. mines terrestres et autres restes explosifs de guerre | UN | 8 - الألغام الأرضية وغيرها من المتفجرات المتبقية من الحروب |
mines terrestres et autres restes de guerre explosifs | UN | 8 - الألغام الأرضية وغيرها من المتفجرات المتبقية من الحروب |
8. mines terrestres et autres résidus de guerre explosifs | UN | 8 - الألغام الأرضية وغيرها من المتفجرات المتخلفة من الحروب |
5. mines terrestres et autres débris de guerre explosifs | UN | 5 - الألغام الأرضية وغيرها من المتفجرات المتخلفة من الحروب |
L'équipe d'action antimines ougandaise s'efforce à l'heure actuelle d'enlever les mines terrestres et autres engins explosifs de ces zones, et les enfants retourneront à l'école dès qu'elles auront été déclarées sûres. | UN | ويعمل حاليا الفريق المعني بمكافحة الألغام في أوغندا على استرجاع الألغام الأرضية وغيرها من المتفجرات من تلك المناطق، وسيستأنف الأطفال دراستهم بمجرد إعلان أن المناطق أصبحت آمنة. |
Les mines terrestres et autres engins explosifs, qui sont parfois abandonnés à l'intérieur ou autour des écoles, continuent de mettre les enfants en danger. | UN | 42 - ولا يزال الأطفال يتعرضون للخطر بسبب الألغام الأرضية وغيرها من الذخائر المتفجرة التي تُترك أحيانا في المدارس أو حولها. |
29. L'Algérie a évoqué le fléau des mines terrestres et autres explosifs de guerre, qui entravait le retour des réfugiés et des personnes déplacées. | UN | 29- وأشارت الجزائر إلى آفة الألغام الأرضية وغيرها من المتفجرات من مخلفات الحرب، هذه الآفة التي تعيق عودة اللاجئين والمشردين داخلياً إلى ديارهم. |
L'UNICEF a continué à être l'une des organisations de tête militant pour la fin de l'utilisation des mines terrestres et autres armes d'emploi aveugle ou illicite touchant les enfants et les civils. | UN | 123 - وما زالت اليونيسيف إحدى المنظمات الرئيسية التي تدعو إلى وضع حد لاستخدام الألغام الأرضية وغيرها من الأسلحة العشوائية أو غير المشروعة التي تؤثر في حياة الأطفال والمدنيين. |
Les deux groupes ont souligné qu'un certain nombre de mesures devaient être prises avant que la population puisse retourner à Abyei, à savoir le plein déploiement de la FISNUA, le retrait des FAS, la réparation du pont de Banton reliant Abyei à Agok et l'enlèvement des mines terrestres et autres restes de guerre. | UN | وشددت المجموعتان على ضرورة اتخاذ عدد من التدابير قبل أن يتسنى للسكان أن يعودوا إلى أبيي، وهي تحديدا النشر الكامل للقوة الأمنية، وانسحاب القوات المسلحة السودانية، وإصلاح جسر البنطون الذي يربط بين بلدة أبيي وأقوك، وإزالة الألغام الأرضية وغيرها من مخلفات الحرب. |
24. Invite les États à examiner la possibilité de renforcer les instruments juridiques à caractère non discriminatoire négociés sur le plan international qui traitent de la question des mines terrestres et autres engins non explosés, ainsi que de leurs victimes ; | UN | 24 - تدعو الدول إلى استكشاف إمكانية تعزيز الصكوك القانونية غير التمييزية والمتفاوض عليها دوليا التي تتصدى لمشكلة الألغام الأرضية وغيرها من الذخائر غير المنفجرة، فضلا عن معالجة أوضاع ضحاياها؛ |
Ils se sont aussi félicités de la tenue à Medellin les 3 et 4 avril 2014 de la Conférence mondiale sur l'aide à apporter aux survivants des mines terrestres et autres restes explosifs de guerre dans le contexte des droits des personnes handicapées et dans d'autres domaines. | UN | ورحبوا أيضاً بالمؤتمر العالمي لمساعدة الناجين من ضحايا الألغام الأرضية وغيرها من المتفجرات المتخلفة عن الحروب في سياق حقوق الإعاقة والمجالات الأخرى، المعقود في ميديللين يومي 3 و4 نيسان/أبريل 2014. |
Les Coprésidents ont rappelé que le Soudan avait fourni en 2012 des informations appelant l'attention sur les mesures prises pour améliorer la prise de conscience des droits, des besoins et des capacités des personnes handicapées, y compris les rescapés des mines terrestres et autres restes explosifs de guerre. | UN | 57- وأشار الرئيسان المشاركان إلى أن السودان قدم معلومات في عام 2012، سلطت الضوء على الجهود التي يبذلها من أجل إذكاء الوعي بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة واحتياجاتهم وقدراتهم، بمن فيهم الناجون من الألغام الأرضية وغيرها من المتفجرات من مخلفات الحرب. |
81. M. He Yi (Chine) rappelle que son gouvernement attache une grande importance aux problèmes humanitaires causés par les mines terrestres et autres restes explosifs de guerre. | UN | 81 - السيد هي يي (الصين): قال إن حكومته تولي أهمية كبيرة للمشاكل الإنسانية التي تسبّبها الألغام الأرضية وغيرها من المخلفات المتفجّرة للحروب. |
Longtemps après le rétablissement de la paix, les mines terrestres et autres engins non explosés continuent de façon non discriminatoire de blesser, de mutiler et de tuer. | UN | فبعد استتباب السلام بوقت طويل، تستمر اﻷلغام البرية وغيرها من اﻷجهـــزة التي لم تنفجر تسبب إصابات عشوائية بالجراح والتشويه والقتل. |
Le nombre d'enfants tués en 2011 par des mines terrestres et autres engins explosifs demeure très préoccupant. | UN | 143 - ولا تزال إصابات الأطفال من جراء الألغام والأجهزة المتفجرة الأخرى تشكل أمرا باعثا على القلق الشديد خلال عام 2011. |
Les innombrables mines terrestres et autres restes explosifs de guerre (REG) disséminés sur son sol, héritage des conflits qui l'ont déchirée ces dernières décennies, font d'elle l'un des pays les plus touchés par ce fléau dans le monde. | UN | وأدت النزاعات التي نشبت على مدار عدة عقود ماضية إلى وجود كمية هائلة من الألغام الأرضية والمتفجرات الأخرى من مخلفات الحرب، مما جعل إريتريا من أكثر بلدان العالم تضرراً من هذا البلاء. |
17. Nous sommes reconnaissants à la Campagne internationale pour l'interdiction des mines terrestres et autres organisations non gouvernementales pertinentes, au Comité international de la CroixRouge et aux organisations et institutions nationales et régionales de leur importante contribution de fond au processus de l'intersession ainsi qu'à la mise en œuvre et à la consolidation globales de la Convention. | UN | 17- ونعرب عن امتناننا للحملة الدولية لحظر الألغام البرية وغيرها من المنظمات غير الحكومية ذات الصلة بما فيها لجنة الصليب الأحمر الدولية، والمنظمات والوكالات الإقليمية والوطنية على مساهمتها القيِّمة والجليلة في العمل فيما بين الدورات وفي تنفيذ الاتفاقية وتوطيدها عموماً. |