ويكيبيديا

    "mines terrestres et les munitions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الألغام الأرضية والذخائر
        
    • الألغام البرية والذخائر
        
    • تلك الألغام والذخائر
        
    • الألغام الأرضية والأجهزة
        
    • الألغام الأرضية والذخيرة
        
    • اﻷلغام البرية والمعدات الحربية
        
    • ألغام أرضية وذخائر
        
    • للألغام الأرضية والذخائر
        
    Objectif : Lutter de manière efficace, active et coordonnée contre les dangers que posent les mines terrestres et les munitions non explosées UN الهدف: ضمان المواجهة الفعالة والاستباقية والمنسقة للتهديدات التي تشكلها الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة.
    Les mines terrestres et les munitions non explosées continuent de préoccuper vivement la communauté internationale sur le plan humanitaire. UN ولا تزال الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة تمثل إحدى القضايا التي تثير قلقا إنسانيا عميقا للمجتمع الدولي.
    Les mines terrestres et les munitions non explosées continuent d'avoir de graves conséquences pour les civils, notamment les enfants. UN 32 -وما زالت الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة تُؤدي إلى عواقب وخيمة على المدنيين، بمن فيهم الأطفال.
    À cet égard, le Comité recommande aux États parties de coopérer étroitement afin d'enlever complètement toutes les mines terrestres et les munitions non explosées dans les zones de conflit armé, actuel ou passé. UN وتوصي اللجنة في هذا السياق الدول الأطراف بالتعاون الوثيق سعياً لإزالة كافة الألغام البرية والذخائر غير المنفجرة في مناطق النزاع المسلح
    Le Comité insiste en particulier sur l'importance d'informer les enfants, les parents et l'ensemble de la population des dangers représentés par les mines terrestres et les munitions non explosées, en vue de prévenir des blessures et des décès. UN وتشدد اللجنة بوجه خاص على أهمية تثقيف الأطفال والوالدين وعامة الجمهور بمخاطر الألغام البرية والذخائر غير المنفجرة سعياً لمنع الإصابة والوفاة.
    Le Comité souligne l'importance de la coopération internationale, conformément à la Convention de 1997 sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction, afin de prévenir les blessures et les décès provoqués par les mines terrestres et les munitions non explosées qui sont toujours présentes. UN وتشدد اللجنة على أهمية التعاون الدولي وفقاً لاتفاقية حظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام لعام 1997، اتّقاءً للإصابات والوفيات التي تتسبب فيها تلك الألغام والذخائر غير المنفجرة الباقية.
    57. M. Sumi (Japon) rappelle que les mines terrestres et les munitions non explosées sont une grave menace à la survie, aux moyens d'existence et à la dignité des populations du monde entier. UN 57 - السيد سومي (اليابان): قال إن الألغام الأرضية والأجهزة غير المتفجرة تشكّل تهديداً جسيماً لاستمرار الحياة ولسُبل المعيشة ولكرامة الأفراد حول العالم.
    La responsabilité de remédier aux problèmes causés par les mines terrestres et les munitions non explosées incombe aux autorités des pays touchés par les mines. UN وتقع المسؤولية عن معالجة مشكلة الألغام الأرضية والذخيرة غير المنفجرة على عاتق سلطات البلدان المتضررة من الألغام.
    Suite au conflit dans la région de l'Abyei, la MINUS a mené des activités exceptionnelles pour détruire les mines terrestres et les munitions non explosées qui menacent la région. UN ونفذت البعثة، عقب النزاع في أبيي، أنشطة فوق العادة لإزالة الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة في المنطقة.
    Nous avons également fourni un soutien au Projet relatif à la sûreté concernant les mines terrestres et les munitions non explosées et continuons d'appuyer la base de données sur les investissements en matière d'action antimines. UN وقدمنا الدعم كذلك لمشروع الأمم المتحدة للسلامة من الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة، ونواصل دعم قاعدة بيانات استثمارات الإجراءات المتعلقة بالألغام.
    41. En 2012, le Secrétaire général a signalé que les mines terrestres et les munitions non explosées continuaient d'avoir de graves conséquences pour les civils. UN 41- وفي عام 2012، ذكر الأمين العام أن الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة ما زالت لها عواقب وخيمة على المدنيين.
    Les mines terrestres et les munitions non explosées font obstacle au développement et à la reconstruction après les conflits, entravent l'accès aux terres et aux autres ressources et mettent en danger les enfants rapatriés et déplacés. UN وتعيق الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة جهود التنمية والتعمير بعد انتهاء الصراعات، حيث تحول دون الوصول إلى الأراضي وغيرها من الموارد وتمثل أخطارا على أطفال العائدين والمشردين داخليا.
    Les mines terrestres et les munitions non explosées continuent de faire peser une lourde menace sur l'effort de relèvement en Afghanistan. UN 68 - ما زالت الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة تشكل تهديدا كبيرا لانتعاش أفغانستان.
    Les mines terrestres et les munitions non explosées continuent de constituer une menace très grave dans la zone de sécurité temporaire et les zones adjacentes, empêchant la réinstallation des populations des deux pays. UN 17 - لا تزال الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة تشكل تهديدا خطيرا في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها، مما يعوق إعادة توطين السكان من البلدين.
    Le Comité insiste en particulier sur l'importance d'informer les enfants, les parents et l'ensemble de la population des dangers représentés par les mines terrestres et les munitions non explosées, en vue de prévenir des blessures et des décès. UN وتشدد اللجنة بوجه خاص على أهمية تثقيف الأطفال والوالدين وعامة الجمهور بمخاطر الألغام البرية والذخائر غير المنفجرة سعياً لمنع الإصابة والوفاة.
    Le Comité insiste en particulier sur l'importance d'informer les enfants, les parents et l'ensemble de la population des dangers représentés par les mines terrestres et les munitions non explosées, en vue de prévenir des blessures et des décès. UN وتشدد اللجنة بوجه خاص على أهمية تثقيف الأطفال والوالدين وعامة الجمهور بمخاطر الألغام البرية والذخائر غير المنفجرة سعياً لمنع الإصابة والوفاة.
    Le Comité insiste en particulier sur l'importance d'informer les enfants, les parents et l'ensemble de la population des dangers représentés par les mines terrestres et les munitions non explosées, en vue de prévenir des blessures et des décès. UN وتشدد اللجنة بوجه خاص على أهمية تثقيف الأطفال والوالدين وعامة الجمهور بمخاطر الألغام البرية والذخائر غير المنفجرة سعياً لمنع الإصابة والوفاة.
    Le Comité souligne l'importance de la coopération internationale, conformément à la Convention de 1997 sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction, afin de prévenir les blessures et les décès provoqués par les mines terrestres et les munitions non explosées qui sont toujours présentes. UN وتشدد اللجنة على أهمية التعاون الدولي وفقاً لاتفاقية حظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام لعام 1997، اتّقاءً للإصابات والوفيات التي تتسبب فيها تلك الألغام والذخائر غير المنفجرة الباقية.
    Le Comité souligne l'importance de la coopération internationale, conformément à la Convention de 1997 sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction, afin de prévenir les blessures et les décès provoqués par les mines terrestres et les munitions non explosées qui sont toujours présentes. UN وتشدد اللجنة على أهمية التعاون الدولي وفقاً لاتفاقية حظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام لعام 1997، اتّقاءً للإصابات والوفيات التي تتسبب فيها تلك الألغام والذخائر غير المنفجرة الباقية.
    Au cours de la période 2001-2005, l'Organisation des Nations Unies travaillera en collaboration avec d'autres entités en vue de réduire la menace que posent les mines terrestres et les munitions non explosées, à améliorer la compréhension du problème mondial que posent les mines, à fournir l'assistance aux nations touchées et à coordonner les efforts internationaux d'action antimines. UN سوف تعمل الأمم المتحدة في الفترة 2001-2005 في شراكة مع الآخرين للحد من التهديد الذي تمثله الألغام الأرضية والأجهزة غير المنفجرة ولزيادة فهم مشكلة الألغام على نطاق العالم ومساعدة الدول المتضررة وتنسيق الجهود الدولية المتعلقة بالألغام.
    Dans des sociétés qui sortent d'un conflit, les mines terrestres et les munitions non explosées compromettent le relèvement et le développement économiques en empêchant les personnes de retourner dans leurs foyers ou de travailler la terre. UN وفي مجتمعات ما بعد إنتهاء الصراع، تعرقل الألغام الأرضية والذخيرة غير المنفجرة الانتعاش الاقتصادي والتنمية عن طريق منع الأفراد من العودة إلى ديارهم والعمل في أراضيهم.
    4. Recommandations spécifiques concernant les mines terrestres et les munitions non explosées. UN ٤ - توصيات محددة بشأن اﻷلغام البرية والمعدات الحربية غير المنفجرة
    La pollution de vastes zones par les mines terrestres et les munitions non explosées reste l’un des principaux obstacles au relèvement et au développement de l’Afghanistan et dissuade les réfugiés de rentrer chez eux. UN ٨ - ويمثل وجود ألغام أرضية وذخائر غير منفجرة في مساحات كبيرة عائقا رئيسيا لﻹنعاش والتنمية في أفغانستان، باﻹضافة الى كونه يردع اللاجئين عن العودة.
    Les mines terrestres et les munitions non explosées continuent de faire des victimes dans la zone de sécurité temporaire et les zones adjacentes, et leur présence entrave le retour à la normale pour la population des deux pays. UN 20 - لا يزال الناس يقعون ضحايا للألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها مما يحول دون عودة الأحوال إلى وضعها الطبيعي بالنسبة لسكان البلدين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد