Comme cela a déjà été mentionné, le prix des produits miniers dans le secteur formel est élevé, et le coût de tels produits dans le secteur informel, dont le secteur minier représente une partie importante, est également estimé comme étant élevé. | UN | وعلى نحو ما سبقت الإشارة إليه، فإن أسعار منتجات التعدين في القطاع الرسمي عالية، وإن تكلفة هذه المنتجات في القطاع غير الرسمي، الذي يمثل فيه التعدين حصة كبيرة، هي أيضا تكلفة ضخمة. |
• Coordination des équipes conjointes de validation et validation de 40 sites miniers dans toutes les provinces de l’est du pays | UN | :: تنسيق أفرقة التحقق المشتركة، وإجراء عمليات تحقق في 40 موقعا من مواقع التعدين في جميع أنحاء المقاطعات الشرقية |
Ces conditions avaient été appliquées aux projets miniers dans l'État d'Orissa. | UN | وأوضحت الهند أن هذا هو موقفها فيما يتعلق بتنفيذ مشاريع التعدين في أوريسا أيضاً. |
Ces conditions avaient été appliquées aux projets miniers dans l'État d'Orissa. | UN | وأوضحت الهند أن هذا هو موقفها فيما يتعلق بتنفيذ مشاريع التعدين في أوريسا أيضاً. |
L'Observatoire des conflits miniers en Amérique latine (OCMAL) a dénombré 164 conflits miniers dans 17 pays d'Amérique latine, impliquant 228 communautés touchées. | UN | وقد اكتشف مرصد نزاعات التعدين في أمريكا اللاتينية وجود 164 نزاعا على التعدين في 17 بلدا من بلدان أمريكا اللاتينية وتأثُّر 228 مجتمعا محليا بهذه النزاعات. |
100. Comme suite à son rapport à mi-parcours, le Groupe d’experts a continué de surveiller les camps miniers dans les comtés de Grand Gedeh et de River Gee. | UN | 100 - وواصل الفريق، عملاً بتقريره عن منتصف المدة، رصد مخيمات التعدين في مقاطعتي غراند غيديه وريفر غي. |
Les agents de l’Institut ont aussi participé à des missions de validation conjointes des sites miniers dans l’est de la RDC. | UN | وقد شارك مسؤولو المعهد الاتحادي لعلوم الأرض والموارد الطبيعية أيضاً في البعثات المشتركة للترخيص لمواقع التعدين في شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Tout d’abord, le retrait des FARDC de divers complexes miniers dans le cadre de la réorganisation en régiments, auquel s’ajoutent les lenteurs du déploiement fragmentaire de la police des mines, a donné lieu à une recrudescence des incursions des groupes armés dans ces régions, lesquels rançonnent les mineurs et s’emparent de leur production. | UN | أولاً، أدى إخلاء القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية لعدد من مناطق التعدين في إطار عملية إعادة هيكلة القوات المسلحة، مع بطء ونقص انتشار شرطة التعدين، إلى تجدد اقتحام الجماعات المسلحة لهذه المناطق لابتزاز مدفوعات من السكان المحليين العاملين في قطاع التعدين والوصول إلى المعادن التي ينتجونها. |
Parallèlement, les nombreux jeunes chômeurs, concentrés dans les villes et les centres miniers dans l'ensemble du pays, constituent un autre problème à long terme. | UN | 9 - وفي الوقت نفسه، ثمة مسألة أخرى طويلة الأجل هي الأعداد الكبيرة من الشباب العاطلين عن العمل المتواجدين بصورة رئيسية في المراكز الحضرية ومراكز التعدين في سائر أنحاء البلد. |
:: Surveillance de 350 sites miniers dans les provinces de l'Orientale, du Nord-Kivu, du Sud-Kivu, du Maniema et du Katanga, où l'autorité de l'État a été rétablie et où les procédures élémentaires de précaution sont en place pour garantir une réelle transparence de la chaîne d'approvisionnement du minerai | UN | :: رصد 350 موقعا من مواقع التعدين في مقاطعة أورينتال ومقاطعات كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية ومانييما وكاتانغا، التي تم فيها بسط سلطة الدولة من جديد ووضع إجراءات لبذل العناية الواجبة لضمان فعالية الشفافية في سلسلة توريد المعادن |
Surveillance de 350 sites miniers dans la province Orientale, le Nord-Kivu, le Sud-Kivu, le Maniema et le Katanga, où l'autorité de l'État a été rétablie et où les procédures élémentaires de précaution sont en place pour garantir une réelle transparence de la chaîne d'approvisionnement en minerai | UN | رصد 350 موقعا من مواقع التعدين في مقاطعة أورينتال ومقاطعات كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية ومانييما وكاتانغا، التي تم فيها بسط سلطة الدولة من جديد ووضع إجراءات لبذل العناية الواجبة من أجل ضمان فعالية الشفافية في سلسلة توريد المعادن |
Les tribunaux ont ainsi décidé de suspendre l'approbation de certains projets forestiers et hydroélectriques sur le territoire des Mapuches ainsi que de certains projets miniers dans les territoires andins. | UN | وقد قضت المحاكم بوقف اعتماد بعض المشاريع المتعلقة بالغابات وتوليد الطاقة الكهرمائية في إقليم شعب مابوتشيه وبعض مشاريع التعدين في أراضي شعوب الإنديز(148). |
La MONUSCO a continué d'apporter son concours aux opérations de validation des sites miniers dans les provinces du Nord-Kivu, du Sud-Kivu et du Maniema en vue de l'installation, autour des sites, de < < centres de vente > > autorisés par les pouvoirs publics, ainsi que son concours à l'évaluation de la sécurité des sites. | UN | 55 - واصلت البعثة تقديم الدعم للعمليات المشتركة للتحقق من مواقع التعدين في مقاطعتي كيفو ومقاطعة مانييما، ترقبا لإنشاء " مراكز البيع " المأذون بها من الحكومة بجوار تلك المواقع، ولإجراء التقييمات الأمنية للمواقع. |
Assure la surveillance de sites miniers dans les zones où l'autorité de l'État a été rétablie et où les procédures de précaution sont en place pour garantir la transparence de la chaîne d'approvisionnement du minerai; appuie la construction de centres de négoce | UN | مراقبة مواقع التعدين في المناطق التي أعيد فيها بسط سلطة الدولة وتنفيذ إجراءات بذل العناية الواجبة لضمان فعالية شفافية سلسلة إمدادات المعادن؛ ودعم بناء المكاتب التجارية (المراكز التجارية) |
184. En juillet 2012, la mission conjointe d’homologation dirigée par la MONUSCO et le Ministère des mines du Maniema a classé 20 sites miniers dans les territoires de Kailo et de Punia parmi les sites qui ne financent pas le conflit. | UN | 184 - وفي تموز/يوليه 2012، وصف فريق الاعتماد المشترك برئاسة بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية ووزارة المناجم في مانييما 20 موقعا من مواقع التعدين في إقليمي كايلو وبونيا بأنها ’’غير مرتبطة بالنزاعات‘‘. |
L'équipe d'évaluation a décidé d'examiner séparément cinq environnements miniers différents afin de donner une idée des variations entre les régimes miniers dans la République démocratique du Congo et de jeter les bases d'une analyse qui tienne pleinement compte de ces variations. | UN | 12 - وقد ارتأى فريق التقييم معاينة خمس بيئات مختلفة للتعدين كلٍ على حدة لتقدير مدى الاختلاف في نظم التعدين في جمهورية الكونغو الديمقراطية ولتوفير الأساس اللازم لتقديم لمحة عامة واضحة تراعي تماما هذا الاختلاف. |
1) Accès aux ressources minières : avant l'Accord de Nouméa, le Gouvernement français a prêté son concours au transfert des droits miniers dans le massif de Koniambo. | UN | (1) الحصول على مصادر التعدين: كانت الحكومة الفرنسية تقدم المساعدة قبل اتفاق نوميا في نقل حقوق التعدين في مرتفعات كونيامبو. |