Un citoyen est en situation de détresse matérielle quant ses revenus sont inférieurs au niveau minimum de subsistance, défini dans une autre réglementation. | UN | فالعوز المادي هو الحالة التي يهبط فيها دخل المواطن تحت الحد الأدنى للكفاف الذي يحدد في لائحة منفصلة. |
À l'époque socialiste, le concept de niveau minimum de subsistance était à usage interne. | UN | ففي الحقبة الاشتراكية استخدم مفهوم الحد الأدنى للكفاف لأغراض داخلية فقط. |
Dans la définition du niveau minimum de subsistance, l'accent est mis sur sa fonction première qui est de fournir une protection temporaire contre le besoin matériel et social. | UN | أما عند صوغ الحد الأدنى للكفاف فقد وقع التركيز على وظيفته الأولية وهي الحماية المؤقتة من العوز المادي والاجتماعي. |
Pourcentage de personnes handicapées bénéficiant du revenu minimum de subsistance et de l'aide d'urgence | UN | النسبة المئوية للأشخاص ذوي الإعاقة المستفيدين ببدل الحد الأدنى للمعيشة ومعونة الإغاثة |
(en pourcentage) Ratio entre le salaire mensuel moyen et le minimum de subsistance des personnes valides (en pourcentage) | UN | معدل متوسط الأجر الشهري إلى حد الكفاف الأدنى للسكان الأصحاء بدنياً، نسبة مئوية |
en transition, 1989-1995 7.11 Rapport salaire minimum/minimum de subsistance dans certains pays | UN | نسبة الحد اﻷدنى لﻷجـور إلى أدنى معدلات اﻹعاشة في اقتصادات مختارة تمر بمرحلة انتقالية، ١٩٨٩-١٩٩٥ |
Il sert à fixer le montant des différentes prestations et du salaire minimum, même si celui-ci n'est pas indexé sur le minimum de subsistance. | UN | ويعد الحد الأدنى المقدر للكفاف الأساس الذي يستند إليه إقرار مختلف الاستحقاقات والحد الأدنى للأجور، رغم أن كليهما غير مربوط مباشرة بالحد الأدنى لمستوى المعيشة. |
Le montant de cette prestation correspond à 50 % du niveau minimum de subsistance. | UN | وتبلغ قيمة المساهمة 50 في المائة من الحد الأدنى للكفاف. |
10. Le niveau minimal des pensions est indexé sur le minimum de subsistance pour les personnes qui ne sont plus aptes au travail. | UN | 10- ويُحدد الحد الأدنى لمعاشات التقاعد حسب الحد الأدنى للكفاف بالنسبة للسكان الذين لم يعدوا قادرين على العمل. |
De son côté, le minimum de subsistance pour les personnes aptes au travail devrait augmenter de 11,5 % en 2006. | UN | وفي نفس الوقت، يتوقع أن يرتفع الحد الأدنى للكفاف بالنسبة للأشخاص القادرين على العمل بنسبة 11.5 في المائة في عام 2006. |
En termes financiers, les bénéficiaires de cette assistance reçoivent une prestation périodique d'assistance sociale dont le montant peut atteindre celui du niveau minimum de subsistance. | UN | أما من الناحية المالية، فإن توفير ظروف العيش الأساسية يعني تقديم مستحقات متكررة في إطار المساعدة الاجتماعية يصل مقدارها إلى الحد الأدنى للكفاف. |
Le niveau minimum de subsistance est déterminé selon une méthode type, celle d'un panier minimum de biens et de services calculés aux prix courant. | UN | وقد تحدد الحد الأدنى للكفاف بواسطة طريقة معيارية مبنية على سلة دنيا من السلع والخدمات الاستهلاكية تحسب بالأسعار الجارية. |
La loi sur le niveau minimum de subsistance et la loi sur l'assistance sociale s'appliquent non seulement aux citoyens slovaques, mais aussi aux étrangers, aux apatrides, aux réfugiés, aux personnes déplacées et aux Slovaques vivant à l'étranger. | UN | ولا ينطبق قانون الحد الأدنى للكفاف وقانون المساعدة الاجتماعية على المواطنين السلوفاكيين فحسب، وإنما أيضاً على الأجانب وعلى الأشخاص عديمي الجنسية واللاجئين والمشردين والسلوفاكيين المقيمين في الخارج. |
Malgré les tendances à l'œuvre en matière de réduction de la pauvreté, le revenu moyen disponible par membre de la famille ne couvre que 92 % du minimum de subsistance. | UN | وبالرغم من التوجه نحو الحد من الفقر، فإن متوسط الدخل المتاح للإنفاق لكل فرد من أفراد الأسرة لا يغطي سوى 92 في المائة من الحد الأدنى للكفاف. |
Les salaires ont constitué 37,3% du revenu en 2000 et n'ont couvert qu'à 50% le minimum de subsistance. | UN | واستأثرت الرواتب بنسبة 37.3 في المائة من الدخل في عام 2000 ولم تغط سوى 50 في المائة من الحد الأدنى للمعيشة. |
Des allocations minimum de subsistance ont été versées à 6 150 000 personnes handicapées en milieu rural, soit une augmentation de 1 870 000 par rapport aux chiffres enregistrés fin 2007; 4 106 000 personnes handicapées ont reçu une aide provisoire et des prestations régulières, soit une augmentation de 410 000 par rapport aux chiffres enregistrés fin 2007. | UN | وثمة 6.15 ملايين شخص من ذوي الإعاقة يتلقون بدلات الحد الأدنى للمعيشة في الريف، بزيادة قدرها 1.87 مليوناً عن العدد في نهاية عام 2007؛ وتلقى 4.106 ملايين شخص من ذوي الإعاقة إعانات الإغاثة المؤقتة وإعانات منتظمة، بزيادة قدرها 000 410 شخص عن العدد في نهاية عام 2007. |
Le Gouvernement chinois garantit la couverture des personnes handicapées par les systèmes d'aide publique, y compris en matière d'allocations minimum de subsistance, d'aide médicale et d'aides ponctuelles. | UN | وتكفل الحكومة الصينية تغطية الأشخاص ذوي الإعاقة بصفة عامة بنظم المعونة العامة للدولة، بما فيها النظم المتعلقة ببدل الحد الأدنى للمعيشة والمساعدة الطبية والمساعدة المخصّصة. |
Le minimum de subsistance est le principale critère d'évaluation du droit des familles ou des individus de bénéficier de l'assistance correspondante. | UN | ويشكل حد الكفاف الأدنى المعيار الأساسي لتقييم أهلية الأسر أو الأفراد للحصول على مستوى الاستحقاق الملائم. |
Le Comité demande à l'État partie de fournir, dans son prochain rapport périodique, des informations statistiques et comparatives actualisées sur les résultats des efforts entrepris pour ramener le nombre de personnes vivant en dessous du niveau minimum de subsistance à un chiffre situé entre 28 et 30 millions avant 2006. | UN | وترجو اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم إليها، في تقريرها الدوري المقبل، معلومات إحصائية مستكملة ومقارنة بشأن نتائج الجهود المبذولة لتقليل عدد من يعيشون دون حد الكفاف الأدنى إلى ما يتراوح بين 28 و30 مليوناً بحلول عام 2006. |
Tableau 7.11 Rapport salaire minimum/minimum de subsistance dans certains pays | UN | الجدول ٧-١١ - نسبـة الحـد اﻷدنـى لﻷجور إلى أدنى معدلات اﻹعاشة في اقتصادات مختارة تمر بمرحلة انتقالية، ١٩٨٩-١٩٩٥ |
480. On estime que le seuil de pauvreté devrait correspondre à 80% du minimum de subsistance (environ 1 000 EEK par unité de consommation). | UN | 480- ويمكن تحديد خط الفقر عند 80 في المائة من الحد الأدنى المقدر للكفاف (حوالي 000 1 كرونة إستونية لكل وحدة استهلاكية). |
Les avances sur paiements d'entretien sont payées au taux d'entretien accordé par décision judiciaire définitive ou par accord homologué par un tribunal à raison d'un maximum de 1,2 fois le minimum de subsistance pour le/la mineur/e. | UN | وتُدفع سلف مدفوعات النفقة بمعدل مبلغ النفقة الذي تقرر بموجب حكم محكمة نهائي أو اتفاق توافق عليه المحكمة، بحد أقصى قدره 1.2 مرة الحد الأدنى لمستوى الكفاف للقاصر. |