En 2001, un ministère chargé de l'égalité des sexes, qui continue d'évoluer, a vu le jour. | UN | وفي سنة 2001، أنشئت وزارة معنية بالمساواة بين الجنسين. وما زالت هذه الوزارة تتطور. |
Le Burkina Faso a créé un ministère chargé de l'environnement et du cadre de vie qui s'occupe, entre autres, des questions relatives aux effets néfastes des rayonnements ionisants. | UN | وأوضح أن بوركينا فاسو قد أنشأت وزارة معنية بالبيئة وإطار الحياة من أجل الاهتمام، في جملة أمور، بالمسائل المتصلة بالآثار المشؤومة المترتبة على الإشعاعات المؤينة. |
Le ministère chargé des Droits de l'Homme et de la Promotion des Libertés | UN | الوزارة المكلفة بحقوق الإنسان وتعزيز الحريات |
ministère chargé des Droits de l'Homme et de la Promotion des Libertés | UN | الوزارة المكلفة بحقوق الإنسان وتعزيز الحريات |
Dans la plupart des cas, il n'a eu des contacts qu'avec le ministère chargé de ce domaine particulier. | UN | ففي معظم الحالات، اقتصر تفاعل البرنامج على التعامل مع الوزارة المعنية بتعزيز الإدارة المحلية. |
En effet, outre la création d'un ministère chargé de la promotion de la femme, de nombreuses actions ont été menées en vue de favoriser l'approche genre. | UN | والواقع أننا، علاوة على تأسيس وزارة مكلفة بمهمة دعم المرأة، اتخذنا عددا من الخطوات للنهوض بالمسائل الجنسانية. |
Il a également pour ce faire mis en place au sein du ministère chargé des droits de l'homme et des minorités un service pour l'égalité des sexes et créé un comité parlementaire. | UN | ولذلك أنشأت الحكومة، داخل الوزارة المسؤولة عن حقوق الإنسان والأقليات، دائرة للمساواة بين الجنسين وشكلت لجنة برلمانية. |
10. De même, il faut signaler la création, en novembre 1993, d'un ministère chargé des droits de l'homme. | UN | ١٠- وبالمثل، تجدر اﻹشارة إلى أنه تم في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ إنشاء وزارة معنية بحقوق الانسان. |
95. Le Gouvernement a développé une politique d'accès au crédit en faveur des femmes, un ministère chargé de l'entreprenariat féminin est créé. | UN | 95- ووضعت الحكومة سياسة تشجع حصول المرأة على الائتمان وأنشئت وزارة معنية بالأعمال الحرة النسائية. |
Il est nécessaire d'établir ou de rétablir un ministère chargé de l'égalité professionnelle et de la parité afin d'impulser, de suivre et de communiquer annuellement sur les résultats obtenus. | UN | ومن الضروري إنشاء أو إعادة إنشاء وزارة معنية بالمساواة المهنية والتكافؤ من أجل تعزيز نشر تقارير سنوية عن النتائج التي يتم الحصول عليها ومتابعتها. |
Le Yémen a en outre créé un Conseil supérieur de la maternité et de l'enfance, ainsi qu'un ministère chargé des droits de l'homme et des départements au sein des différents ministères concernés. | UN | 99 - وقال إن اليمن أنشأ كذلك مجلسا أعلى للأمومة والطفولة، بالإضافة إلى وزارة معنية بحقوق الإنسان وإدارات داخل الوزارات المعنية. |
M. Habib Belkouch, Expert consultant au ministère chargé des droits de l'homme | UN | السيد حبيب بلكوش، خبير استشاري لدى الوزارة المكلفة بحقوق الإنسان |
Le ministère chargé de la Promotion de la Femme a à son actif plusieurs réalisations. Celles-ci ont été exécutées sur le budget de l'Etat avec l'appui des agences de développement : | UN | حققت الوزارة المكلفة بالنهوض بالمرأة الكثير مما نفذ بميزانية الدولة بدعم من وكالات التنمية: |
Cet établissement public est placé sous la tutelle du ministère chargé de la promotion de la femme. | UN | وهذه المؤسسة العامة وضعت تحت إشراف الوزارة المكلفة بالنهوض بالمرأة. |
Les établissements autorisés doivent adresser au ministère chargé de la Santé un bilan annuel d'activité. | UN | ويتعين على المنشآت المرخص لها أن توجه إلى الوزارة المعنية بالصحة إحصاء للنشاط السنوي. |
Depuis lors, le ministère chargé de la parité a entrepris de réformer le FGIF, afin de le dynamiser et d'améliorer sa visibilité. | UN | ومنذ ذلك الوقت، قامت الوزارة المعنية بالمساواة بإصلاح صندوق التضامن بهدف تنشيطه وإبراز دوْره. |
Elle a créé à cette fin un ministère chargé des questions intéressant les nationalités et élaboré un programme national de garantie des droits des minorités nationales. | UN | وفي سبيل ذلك، أنشأت أوكرانيا وزارة مكلفة بالمسائل المتصلة بالقوميات، وأعدت برنامجا وطنيا لضمان حقوق اﻷقليات الوطنية. |
Toutefois, il a créé un ministère chargé de la lutte contre les calamités naturelles, afin d'aider les Gabonais nécessiteux, sans discrimination. | UN | بيد أنه أنشأ وزارة مكلفة بمكافحة الكوارث الطبيعية، لمساعدة الغابونيين المحتاجين، بدون تمييز. |
Ces deux institutions rendent compte au ministère chargé des affaires féminines. | UN | وتقدم هاتان المؤسستان التقارير إلى الوزارة المسؤولة عن شؤون المرأة. |
126. L'Indonésie est un des rares pays du monde doté d'un ministère chargé spécifiquement des droits de l'homme. | UN | 126- تُعدّ إندونيسيا أحد البلدان القليلة في العالم التي أنشأت وزارة تتولى تحديداً مسؤولية حقوق الإنسان. |
La création d'un ministère chargé de la condition féminine ainsi que la campagne offensive lancée par ce ministère ont éveillé les consciences. | UN | وقد زاد الوعي بحالة المرأة نتيجة ﻹنشاء وزارة تعالج المسائل التي تهم المرأة وبفضل الحملة النشطة التي اضطلعت بها هذه الوزارة. |
Cependant, la proposition faite récemment par les deux parties de créer un ministère chargé des affaires relatives aux communautés, aux droits de l'homme et aux retours devrait être saluée et mise en œuvre. | UN | بيد أن اقتراح الجانبين مؤخرا إنشاء وزارة لشؤون الطوائف وحقوق الإنسان وقضايا العودة جدير بالترحيب وينبغي تنفيذه. |
Un ministère chargé spécifiquement de la culture, jeunesse et sport existait et s'occupait de toutes ces questions. | UN | وتوجد وزارة مسؤولة بالتحديد عن الثقافة والشباب والرياضة تعنى بكل هذه المسائل. |
Le pays dispose d'un ministère chargé du bien-être des femmes et des enfants. | UN | وأنشأت بنغلاديش وزارة مستقلة مكرسة لرعاية المرأة والطفل. |