ويكيبيديا

    "ministère de la solidarité sociale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وزارة التضامن الاجتماعي
        
    Il collabore aussi avec le Ministère de la solidarité sociale en matière d'octroi de crédits et de petits projets à l'intention des personnes handicapées et de leurs familles. UN كما يتعاون مع وزارة التضامن الاجتماعي في تقديم قروض ومشروعات صغيرة للأشخاص ذوي الإعاقات وأسرهم.
    Le Ministère de la solidarité sociale a organisé 85 séminaires et 181 sessions de formation qui ont permis de sensibiliser 7 500 enfants et leurs familles. UN وعقدت وزارة التضامن الاجتماعي بالتعاون مع صندوق مكافحة وعلاج الإدمان 85 ندوة و181 دورة تدريبية استهدفت توعية 500 7 طفل وأسرهم.
    36. II. Au niveau du Ministère de la solidarité sociale: UN 36- ثانياً - على مستوى وزارة التضامن الاجتماعي:
    Le Ministère de la solidarité sociale ouvrira quatre foyers d'hébergement dans quatre autres districts. UN وتعتزم وزارة التضامن الاجتماعي إنشاء 4 مآوى في 4 مقاطعات أخرى.
    Egyptian Association for Educational Resources est une organisation non gouvernementale sans but lucratif fondée en 2005 sous l'égide du Ministère de la solidarité sociale. UN الجمعية المصرية للموارد التعليمية منظمة غير حكومية لا تستهدف الربح أسست في عام 2005 وتتبع وزارة التضامن الاجتماعي.
    Le Ministère de la solidarité sociale fournit des subventions aux hommes et aux femmes sur la base de l'égalité. UN وأضافت أن وزارة التضامن الاجتماعي تقدم الإعانات إلى الرجال والنساء على أساس المساواة.
    Le Ministère de la solidarité sociale donne les chiffres suivantes pour les avantages octroyés aux anciens combattants et à leurs familles : UN تقدم وزارة التضامن الاجتماعي الأرقام التالية للمزايا التي تقدم لقدامى المحاربين وعائلاتهم:
    Le Ministère de la solidarité sociale a un programme spécifique pour les victimes de ce trafic. UN ولدى وزارة التضامن الاجتماعي برنامج خاص لضحايا الاتجار بالبشر.
    Le Ministère de la solidarité sociale est en train de créer une base de données des établissements régionaux de formation. UN ونبهت إلى أن وزارة التضامن الاجتماعي تتولى حاليا إعداد قاعدة للبيانات بشأن مرافق التدريب بالمديريات.
    À ce jour, près de 13 500 familles ont fait part de leur intention de rentrer chez elles au Ministère de la solidarité sociale. UN وأبدت 500 13 أسرة تقريبا إلى الآن نيتها في العودة للتعامل مع وزارة التضامن الاجتماعي.
    Le Ministère de la solidarité sociale a commencé à recruter les membres des 5 équipes qui seront chargées de mener le dialogue à l'échelle nationale. UN وشرعت وزارة التضامن الاجتماعي في توظيف 5 أفرقة للحوار لإجراء حوار مجتمعي في جميع أنحاء البلد
    Le Ministère de la solidarité sociale a approuvé 2 programmes d'indemnisation des victimes de la crise de 2006. UN وأقرت وزارة التضامن الاجتماعي نظامين لتعويض ضحايا أزمة عام 2006.
    L'Équipe de la problématique hommes-femmes à l'Organisation internationale pour les migrations a assisté le Ministère de la solidarité sociale au moyen d'une campagne soulignant les droits des femmes lors du retour et de la réinstallation. UN وساعد فريق الشؤون الجنسانية بالمنظمة الدولية للهجرة في ذلك الوقت وزارة التضامن الاجتماعي على القيام بحملة إعلامية توضح حقوق المرأة في العودة وإعادة التوطين.
    L'annexe VI décrit les efforts de lutte contre la traite des êtres humains menés sous l'égide du Ministère de la solidarité sociale et du Conseil national de la mère et de l'enfant. UN 124- ويوضح المرفق رقم 6 جهود مكافحة الاتجار بالبشر في إطار وزارة التضامن الاجتماعي والمجلس القومي للأمومة والطفولة.
    Le Ministère de la solidarité sociale a été chargé par le Président du conseil des ministres de la mise en œuvre de la Stratégie nationale de réhabilitation des enfants des rues et de sa concrétisation en appliquant des programmes et des mécanismes pour limiter le phénomène et favoriser la réinsertion des enfants au sein de leurs familles. UN وكلف رئيس مجلس الوزراء وزارة التضامن الاجتماعي بتنفيذ الاستراتيجية القومية لتأهيل أطفال الشوارع بترجمتها إلى برامج وآليات تطبيق للحد من الظاهرة وإعادة الأطفال لأسرهم.
    Source : Ministère de la solidarité sociale UN المصدر: وزارة التضامن الاجتماعي.
    Par conséquent, Mme Suzanne Mubarak, épouse du Président de la République, a lancé, en 2003, la Stratégie nationale pour la protection, la réadaptation et l'insertion des enfants des rues. La responsabilité première de l'application de cette stratégie incombe en premier lieu au Ministère de la solidarité sociale. UN وعليه، أطلقت السيدة سوزان مبارك حرم السيد رئيس الجمهورية في 2003 الاستراتيجية الوطنية لحماية وتأهيل وإدماج أطفال الشوارع والمسؤولة عن تنفيذها بشكل أساسي وزارة التضامن الاجتماعي.
    Le 11 septembre, le Ministère de la solidarité sociale a annoncé que les logements provisoires fermeraient en septembre. UN وفي 11 أيلول/سبتمبر، أعلنت وزارة التضامن الاجتماعي أن الملاجئ الانتقالية ستغلق في شهر أيلول/سبتمبر.
    :: Le Ministère de la solidarité sociale a créé des institutions d'accueil pour assurer un bon développement aux enfants privés des soins parentaux. UN § أنشأت وزارة التضامن الاجتماعي مؤسسات إيوائية للأطفال المحرومين من الرعاية الأسرية لتضمن التنشئة السليمة لهم.
    :: Le Ministère de la solidarité sociale créé de nombreux centres chargés d'assurer les services susmentionnés dans tout le pays, en collaboration avec les associations locales. UN § تقوم وزارة التضامن الاجتماعي بإنشاء العديد من المراكز التي توفر الخدمات المذكورة في كل أنحاء الجمهورية والتي تشارك فيها الجمعيات الأهلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد